Page 146 sur 565
Re: 11 Septembre 2001
Publié : 14 oct. 2010, 00:09
par Pardalis
Re: 11 Septembre 2001
Publié : 14 oct. 2010, 00:16
par BeetleJuice
C'est très amusant cette histoire de traduction (en passant, Pardalis a tout à fait raison pour la sienne, le sens de pull it ne peut être que "retirer" dans le contexte de la phrase.) parce que ça pointe du doigt encore une fois le manque de contextualisation des conspiro quand à leur propre théorie.
Prenons 5 min l'hypothèse que le 911 soit effectivement un complot intérieur et donc, que la mort de ceux qui étaient présents soit le fait des conspirateurs. Un conspiro peut-il m'expliquer pourquoi l'un des conspirateur prendrait le risque d'évacuer les pompiers en leur disant, à l'avance, que l'immeuble va s'effondrer, alors que ce même conspirateur n'aura aucun scrupule à tuer les 2000 personnes qui étaient dans les 2 tours jumelles...
Encore une envie de prendre des risques, comme le fait de programmer un entrainement qui simule la situation de l'attentat le jour même?
Vous prenez un peu de recul parfois ou alors vous êtes résolu à croire qu'une théorie n'a pas à être cohérente avec elle même et n'être qu'une accumulation improbable d'explication de point de détail? Ca fait tilt, de temps à autre, dans votre tête, quand vous mettez ensemble vos explications et que vous vous rendez compte qu'elles sont contradictoires?
Hypercritique, quand tu nous tient....
(En passant, pour Justin, qui se posait la question sur le blow up. Blow up est un terme qui veut dire, globalement "exploser, être réduit en morceau, éclater"
Or, on sait, d'après les simulations du NIST, que l'immeuble ne s'est pas effondré d'un coup, mais s'est d'abord effondré petit à petit, à l'intérieur, avant que toute la structure ne s'effondre par la suite. Donc les policiers, lorsqu'ils disent "blow up", peuvent parfaitement parler de l'effondrement des structures intérieurs, donc des plafonds et planchers, indiquant que l'immeuble est en train de partir en miette (n'importe qui, prit dans un effondrement d'escalier, de plafond et de planchers dira que l'immeuble entier s'écroule, personne ne fera quand le détail.)
Re: 11 Septembre 2001
Publié : 14 oct. 2010, 00:39
par Pardalis
Et leur rétiscence à vouloir traduire et juger par eux-même l'utilisation du mot «pull» dans le contexte de la citation complète est aussi révélatrice.
Je fais des blagues avec ça, mais ça prouve qu'ils savent pertinemment que s'ils font le travail de traduire tout le paragraphe eux-mêmes à leur façon, le résultat n'aura aucun de sens, que la seule bonne interprétation est celle qui n'est pas conspirationniste, alors ils stallent, ou carrément évitent de le faire en espérant qu'on se tanne ou que le sujet de discussion passe à autre chose.
Ils doivent penser qu'on est des cons, et que l'on ne s'en rend pas compte, mais c'est aussi évident que le nez de Gérard Depardieu.
Re: 11 Septembre 2001
Publié : 14 oct. 2010, 00:47
par Jordan
Les twoofers en sont rendus à sortir le dictionnaire maintenant....
Pour revenir à la légende Silverstein:
http://youtube.cf/watch?v=43F54hR0NW8
Enough said...
Bonne fin de journée aux Twoofers qui peuvent maintenant ranger le Webster dictionnary....
C'en est presque triste
Publié : 14 oct. 2010, 01:07
par Denis
Salut Jordan,
Tu dis :
Combien on gage que, d'ici trois mois, au moins un de nos deux paranos-conspiros (Miro et justin) vont nous ramener l'argument idiot du
"pull it" de Silverstein ?
C'en est presque triste.

Denis
Re: 11 Septembre 2001
Publié : 14 oct. 2010, 01:29
par Jordan
Re: C'en est presque triste
Publié : 14 oct. 2010, 01:32
par Jordan
Denis a écrit :Salut Jordan,
Tu dis :
Combien on gage que, d'ici trois mois, au moins un de nos deux paranos-conspiros (Miro et justin) vont nous ramener l'argument idiot du
"pull it" de Silverstein ?
C'en est presque triste.

Denis
On va aussi nous sortir l'histoire que Sylverstein avait pris une assurance 6 mois avant le 11 septembre sur le WTC, qu'il y a avait des bureaux secrets de la CIA dans la tour 7 bla bla bla bla...
Re: 11 Septembre 2001
Publié : 14 oct. 2010, 02:01
par LeProfdeSciences
Miro a écrit :Ou si vous voulez, «blow up» comme dans «déconcrisser».
Vous faites une histoire avec un rien.
Maintenant, c'est les pompiers, qui sont trop demeurés pour utiliser des mots corrects !
Et Larry Siverstein, un peu demeuré également, avec son "pull it" ?
http://www.rue89.com/desintox-11-septem ... aire-saute
1) to pull ne veut pas dire retirer, d'après les dictionnaires - éventuellement "extraire" en utilisant to pull something, mais jamais avec un "it" à la fin. Si c'était un "them", ou pourrait s'imaginer la version Biggard "les tirer"
2) Cet Américain sait certainement manier correctement la langue anglaise pour ne pas utiliser des expressions, qui n'ont pas vraiment de sens.
J’ai posé la question à une interprète et à un américain de pure souche, qui ne connaissaient les termes dans le sens démolition contrôlée, mais m’ont affirmé, que ça ne donnait plus de sens que dans la langue de Molière, c.a.d. « « nous avons décidé de le tirer »
PS le texte traduit par Rue89 n'est pas très fidèle :
j'entends "and they (ou we) made the the decison to pull" traduit par "peut-être que la chose la plus intelligente à faire est de…"
Tu donnes des leçons d'anglais maintenant ? Pourtant, le 29 septembre à 6:46 tu écrivais ceci :
Miro a écrit :
Pardalis a déjà répondu à ma place. Je n’ai pas le niveau d’anglais, et d’autres l’ont déjà fait beaucoup mieux que je ne saurais le faire. Alors je n’ai ni le temps, ni même l’envie d’ingurgiter le scénario indigeste d’un film de série B. Tous ces point ont certainement été soumis et discutés en long et en large. Je ne vois donc aucun l’intérêt de remettre ma sauce.
Si en 2 semaines tu as réussi à apprendre suffisamment l'anglais pour donner des leçons, va donc lire le rapport d'enquête.
Re: 11 Septembre 2001
Publié : 14 oct. 2010, 04:23
par justin
à Pardalis
ta traduction était correcte excepté pour "pull it", car lors de son appel il n'y avait déjà plus personne dans la tour. Donc, demander de retirer les pompiers n'a aucun sens dans ce cas.
Maintenant, à votre tour de vous posez cette question:
Est-ce lui qui a le contrôle des pompiers de la ville et qui leur donne des ordres?
Je ne dis pas que les pompiers sont dans le complots, mais ils ont du se faire dire quelques choses pour utiliser ces termes.
Re: 11 Septembre 2001
Publié : 14 oct. 2010, 05:16
par Pardalis
justin a écrit :à Pardalis
ta traduction était correcte excepté pour "pull it"
Ce n'est pas ce que je vous ai demandé. Essayez d'être honnête pour une seule fois.
Traduisez le paragraphe au complet, et voyez si votre interprétation du «pull it» a du sens dans le contexte.
Ça fait trois fois que je vous le demande. Je n'adresserai aucun de vos questionnements tant que vous ne l'aurez pas fait.
GO.
Vieille devinette
Publié : 14 oct. 2010, 06:03
par Denis
On dirait bien que,
ici, j'ai été trop généreux avec mon délai de 3 mois.
Justin a tenu à peine 3 heures.
Ça me rappelle ma vieille devinette d'
ici.
Justin en est l'illustration parfaite : il continue à bouger ses pions.
Misère!

Denis
Re: 11 Septembre 2001
Publié : 14 oct. 2010, 06:07
par justin
I remember getting a call from the fire department commander, telling me that they were not sure they were going to be able to contain the fire, and I said, 'We've had such terrible loss of life, maybe the smartest thing to do is pull it.' And they made that decision to pull and then we watched the building collapse.
en rouge : même analyse que toi, et en vert , les différences.
Je me rappelle avoir reçu un appel du chef du département des incendies, me disant qu'ils n'étaient pas sûr de pouvoir contenir le feu, et j'ai dit ' Nous avons eut beaucoup trop de pertes de vies, peut-être que la meilleure chose à faire est de le tirer.' Et ils ont pris la décision de se retirer et on a regardé l'édifice s'effondrer.
Selon ta traduction, le terme a employé qui aurait du être utilisé pour " la meilleure chose à faire est de se retirer"
.....the smartest thing to do is to withdraw.
mais bon, je dois être terriblement pourri en anglais pour avoir a 90 % une traduction semblable à la tienne.
Re: 11 Septembre 2001
Publié : 14 oct. 2010, 06:54
par Pardalis
justin a écrit :Je me rappelle avoir reçu un appel du chef du département des incendies, me disant qu'ils n'étaient pas sûr de pouvoir contenir le feu, et j'ai dit 'Nous avons eut beaucoup trop de pertes de vies[/color], peut-être que la meilleure chose à faire est de le tirer. Et ils ont pris la décision de se retirer et on a regardé l'édifice s'effondrer.
Vous vous rendez compte de ce que vous venez de faire?
Silverstein utilise le mot «pull» deux fois. La première fois vous l'avez traduit par «tirer», et la seconde par «se retirer». Pourquoi changez-vous de traduction en cours de route?
Votre traduction «peut-être que la meilleure chose à faire est de le tirer» n'a aucun sens, car la phrase précédente parlait des efforts de contrôler le feu, et non pas du building, alors à quoi peut référer votre «le» dans «le tirer»?
Vous avez été capable d'accepter que «pull» puisse vouloir dire «se retirer» pour la seconde phrase, mais pas la première, pourquoi?
Moi je trouve ça malhonnête de votre part. Si vous étiez honnête et intellectuellement intègre, logique et conséquent, vous auriez utilisé
la même traduction pour les deux occurences, il n'y a aucune raison pour que vous changiez la signification d'un mot en plein milieu d'un texte, la seule raison que je puisse trouver c'est que vous êtes malhonnête, vous
voulez trop qu'il y ait anguille sour roche pour l'admettre, alors vous décidez arbitrairement que «pull» se traduise par quelque chose à un endroit, et quelque chose de différent à un autre endroit dans la même citation.
Comparez avec ma trduction:
Je me rappelle avoir reçu un appel du chef du département des incendies, me disant qu'ils n'étaient pas sûr de pouvoir contenir le feu, et j'ai dit 'On a eut assez de pertes humaines, peut-être que la meilleure chose à faire est de vous retirer.' Et ils ont pris la décision de se retirer et on a regardé l'édifice s'effondrer.
Vous voyez? J'ai traduit les deux utilisations du mot «pull» de la même façon, question d'avoir
une unité de sens, ce qui est infiniment plus cohérent.
Selon ta traduction, le terme a employé qui aurait du être utilisé pour " la meilleure chose à faire est de se retirer"
.....the smartest thing to do is to withdraw.
Et alors? Ce ne sera pas la première fois que quelqu'un n'utilise pas l'expression idéale pour décrire quelque chose. De toutes façons, comme on se tue à vous l'expliquer, il a utilisé «pull it», ce qui veut dire la même chose, «pull it» comme dans «pull the plug».
Vous-même l'avez admis, car c'est vous-même qui avez traduit «pull» par «se retirer» dans la phrase suivante.
Re: 11 Septembre 2001
Publié : 14 oct. 2010, 09:09
par Florence
justin a écrit :I remember getting a call from the fire department commander, telling me that they were not sure they were going to be able to contain the fire, and I said, 'We've had such terrible loss of life, maybe the smartest thing to do is pull it.' And they made that decision to pull and then we watched the building collapse.
en rouge : même analyse que toi, et en vert , les différences.
Je me rappelle avoir reçu un appel du chef du département des incendies, me disant qu'ils n'étaient pas sûr de pouvoir contenir le feu, et j'ai dit ' Nous avons eut beaucoup trop de pertes de vies, peut-être que la meilleure chose à faire est de le tirer.' Et ils ont pris la décision de se retirer et on a regardé l'édifice s'effondrer.
Selon ta traduction, le terme a employé qui aurait du être utilisé pour " la meilleure chose à faire est de se retirer"
.....the smartest thing to do is to withdraw.
mais bon, je dois être terriblement pourri en anglais pour avoir a 90 % une traduction semblable à la tienne.
Vous êtes terriblement pourri en colloquialismes américains: "to pull it" est utilisé comme "laisse béton !". Par exemple, dans votre cas, je dirais "You've made such a good job of making an ass of yourself, it's time to pull it !"
Re: 11 Septembre 2001
Publié : 14 oct. 2010, 10:02
par BeetleJuice
Vous êtes terriblement pourri en colloquialismes américains: "to pull it" est utilisé comme "laisse béton !".
Parlez pas de béton, ça va les relancer sur le domaine de la démolition
Plus sérieusement, c'est évident que ça veut dire ça, dans le contexte de la phrase, il n'y a que les conspiro pour prendre "pull it" dans le sens de "effondrez le", ce qui n'a aucun sens dans le paragraphe au complet.
Mais c'est comme tous leurs arguments, aucun n'a de sens remis dans le contexte de la journée et confronté à l'ensemble des faits.
Re: 11 Septembre 2001
Publié : 14 oct. 2010, 13:53
par Jonathan l
Le bout important de tout cette phrase c'est même pas le pull it, mais bien ce petit bout que les conspirano oublient toujours.
Et ils ont pris la décision
C'est les pompiers qui ont pris la décision, pas ce vieux Larry.
Je parle très bien anglais. Pull it, et blow up peuvent dire plein de chose differente. Pull it, extraire, retiré etc est effectivement utilisé par les pompiers/policiers/soldat dans certaine situation. pas par les demoliseurs.
Re: 11 Septembre 2001
Publié : 14 oct. 2010, 14:01
par Jordan
justin a écrit :I remember getting a call from the fire department commander, telling me that they were not sure they were going to be able to contain the fire, and I said, 'We've had such terrible loss of life, maybe the smartest thing to do is pull it.' And they made that decision to pull and then we watched the building collapse.
en rouge : même analyse que toi, et en vert , les différences.
Je me rappelle avoir reçu un appel du chef du département des incendies, me disant qu'ils n'étaient pas sûr de pouvoir contenir le feu, et j'ai dit ' Nous avons eut beaucoup trop de pertes de vies, peut-être que la meilleure chose à faire est de le tirer.' Et ils ont pris la décision de se retirer et on a regardé l'édifice s'effondrer.
Selon ta traduction, le terme a employé qui aurait du être utilisé pour " la meilleure chose à faire est de se retirer"
.....the smartest thing to do is to withdraw.
mais bon, je dois être terriblement pourri en anglais pour avoir a 90 % une traduction semblable à la tienne.
Tu es vraiment dur d´oreille Justin...
Pull it ne veut pas dire faire exploser...
Consulte ce lien avant de dire des conneries et de t´enfarger dans les fleurs du tapis...
http://youtube.cf/watch?v=43F54hR0NW8
Selon 11 firmes de démolition américaines, le terme
Pull it n´a aucun rapport avec la démolition controllée...
Re: 11 Septembre 2001
Publié : 14 oct. 2010, 15:50
par justin
Désolé je ne suis pas dur d'oreille, ;
À oui l'industrie de la démolition n'utilise jamais ce terme faite moi rire;
lien:
http://youtube.cf/watch?v=eJI6YvK_TK0&feature=related voir à
1min 25 jusqu'à 1 min 35, je dois rêver.....
Je pourrais vous dire que vous avez toujours raison, mais sa ne serais pas sincère. Avec le pentagone, avec tous les références que vous m'avez fournies, il me serait maintenant difficile d'acceper la thèse du missile, après ce que j'ai lu et vu.
Cependant, arrêter de me prendre pour un imbécile en anglais, ce terme "pull" et dans le dictionnaire il peut-être défini comme terme " explosé, tiré, " aussi.
maintenant vous aller encore me debunker ce vidéo j'imagine.
De plus, je reviens à ma question. Est-ce ce bon vieux Larry , propriétaire de la tour qui décide quand-est-ce que les pompier ont le devoir de partir d'un building ?.
le chef du département des pompier appel un propriétaire d'immeuble pour savoir s'il a la permission de se retirer du builgind.
Deuxièmement, lors de cet appel, il n'y avait déjà pas un pompier dans l'édifice
et d'après une première répondante des pompiers lui confirment qu'ils était en entende que le building sois démoli:
entre la 23 et 25 minutes du vidéos.
http://www.dailymotion.com/video/xasydx ... enseu_news
enfin, oui j'ai fait une grosse eurreur en "rouge"
Je me rappelle avoir reçu un appel du chef du département des incendies, me disant qu'ils n'étaient pas sûr de pouvoir contenir le feu, et j'ai dit ' Nous avons eut beaucoup trop de pertes de vies, peut-être que la meilleure chose à faire est de le tirer.' Et ils ont pris la décision
de se retirer et on a regardé l'édifice s'effondrer.
Oui mon erreur, j'aurais du écrire de le tirer au lieu de se retirer, mais je maintient que le fait qu'il n'a pas voulu dire de retirer les pompiers de l'édifice ou des alentours, car il y avait déjà un paramètre de sécurité et aucun pompier à l'intérieur de l'édifice lors de l'appel.
Donc, Enfin, il est faut que le tere pull n'est jamais utilisé en démolition..... Renseignez vous vous même
Re: 11 Septembre 2001
Publié : 14 oct. 2010, 16:05
par justin
De plus voici un bout d'article du journaliste Fox news nommé Jeffrey Scott Shapiro
Même s'il dénonce les truthers il a révélé quelque chose d'intéressant:
Shortly before the building collapsed, several NYPD officers and Con-Edison workers told me that Larry Silverstein, the property developer of One World Financial Center was on the phone with his insurance carrier to see if they would authorize the controlled demolition of the building – since its foundation was already unstable and expected to fall.
lien:
http://www.foxnews.com/opinion/2010/04/ ... ept-shame/
Même si par la suite il mentionne que pendant qu'il continuait de leur parler, le building 7 c'est effondré et qu'il n'a pas entendu d'explosif, donc pas de démolition controlé, il affirme que des officiers des pompiers de New-York lu ont mentionné que Larry était au téléphone avec une compagnie d'assurance pour voir s'il était possible de démolir le bâtiment. Comment ont-il pu savoir?
à vous de me répondre
Re: 11 Septembre 2001
Publié : 14 oct. 2010, 16:08
par embtw
justin a écrit :
Je me rappelle avoir reçu un appel du chef du département des incendies, me disant qu'ils n'étaient pas sûr de pouvoir contenir le feu, et j'ai dit ' Nous avons eut beaucoup trop de pertes de vies, peut-être que la meilleure chose à faire est de le tirer.' Et ils ont pris la décision de se retirer et on a regardé l'édifice s'effondrer.
Donc, Enfin, il est faut que le tere pull n'est jamais utilisé en démolition..... Renseignez vous vous même
Aparté.
Lol, la traduction pourrie de google translate, vous en connaissez beaucoup de gens vous, qui disent :
Nous avons trop de pertes de vies ?
Ce serait plutôt, nous avons eu trop de morts ou encore nous avons eu trop de pertes humaines, ou encore, nous avons trop de décès.
Laissez tomber google translate si vous voulez bâtir une argumentation.
Ici, il y a des gens qui parlent 2 000 fois ( un minimum ) mieux anglais que vous ....
Fin de l'aparté.
Re: 11 Septembre 2001
Publié : 14 oct. 2010, 16:09
par Jordan
C´est justement ça le problème avec les théories du complot sur le 11 septembre: on peut toutes les debunker facilement...
Je serai très ouvert à ces théories quand un Twoofer m´apportera quelques chose que je ne peux debunker...comme un enregistrement de Bush parlant à Cheney dans le bureau Oval qui mentionnerait des détails du complot, avec une liste de participants que l´on pourrait vérifier ou encore la preuve authentique que quelqu´un aurait placé des charges explosives dans les Tours du WTC ou encore plusieurs films montrant un missile frappant le Pentagone et un autre montrant le Boeing allant s´écraser dans l´Atlantique...
Jusqu´à maintenant, tout a facilement été debunké de manière rationnelle, factuelle et prosaïque.
Si nous recevions une preuve claire, les sceptiques se rallieraient, quelque chose d´aussi limpide que 2+2=4. Tout ce que nous recevons ressemble à des affirmations du genre 2+2 font 5...
Re: 11 Septembre 2001
Publié : 14 oct. 2010, 16:12
par Jordan
justin a écrit :De plus voici un bout d'article du journaliste Fox news nommé Jeffrey Scott Shapiro
Même s'il dénonce les truthers il a révélé quelque chose d'intéressant:
Shortly before the building collapsed, several NYPD officers and Con-Edison workers told me that Larry Silverstein, the property developer of One World Financial Center was on the phone with his insurance carrier to see if they would authorize the controlled demolition of the building – since its foundation was already unstable and expected to fall.
lien:
http://www.foxnews.com/opinion/2010/04/ ... ept-shame/
Même si par la suite il mentionne que pendant qu'il continuait de leur parler, le building 7 c'est effondré et qu'il n'a pas entendu d'explosif, donc pas de démolition controlé, il affirme que des officiers des pompiers de New-York lu ont mentionné que Larry était au téléphone avec une compagnie d'assurance pour voir s'il était possible de démolir le bâtiment. Comment ont-il pu savoir?
à vous de me répondre
TU viens de le dire, pas d´explosifs...
Re: 11 Septembre 2001
Publié : 14 oct. 2010, 16:15
par Jordan
En passant Justin, tu viens de faire comme les autres Truthers, tu accroches seulement sur des détails et tu négliges le contexte... Ton lien complet de Fox News parle d´autres choses:
Shortly before the building collapsed, several NYPD officers and Con-Edison workers told me that Larry Silverstein, the property developer of One World Financial Center was on the phone with his insurance carrier to see if they would authorize the controlled demolition of the building – since its foundation was already unstable and expected to fall.
A controlled demolition would have minimized the damage caused by the building’s imminent collapse and potentially save lives. Many law enforcement personnel, firefighters and other journalists were aware of this possible option. There was no secret. There was no conspiracy.
While I was talking with a fellow reporter and several NYPD officers, Building 7 suddenly collapsed, and before it hit the ground, not a single sound emanated from the tower area. There were no explosives; I would have heard them. In fact, I remember that in those few seconds, as the building sank to the ground that I was stunned by how quiet it was.
CQFD
Re: 11 Septembre 2001
Publié : 14 oct. 2010, 16:16
par justin
On peu toute les débunké facilement vous dite:
ben j'attend encore pour celle la
lien:
http://youtube.cf/watch?v=eJI6YvK_TK0&feature=related voir à
1min 25 jusqu'à 1 min 35, je dois rêver.....
hello! ready to pull building 6.
hello! je suis prêt à démolir le building 6.... Ben non ma traduction est encore mauvaise.
sa devrait être Hello ! prêt à retirer mes gens du building 6.... hahaha!!!
Re: 11 Septembre 2001
Publié : 14 oct. 2010, 16:19
par Jordan
Pull comme dans ´´ vider le bâtiment´´
