Page 1 sur 2
"ça prend" pour "il faut"
Publié : 09 sept. 2015, 13:37
par Pepejul
Salut les québécois et assimilés. J'ai remarqué que nombre d'entre vous utilisent l'expression "ça prend" là où nous, pauvres français, utilisons plutôt "il faut".
Exemple : "il faut de la lumière pour faire de l'ombre" devient chez vous : "ça prend de la lumière pour faire de l'ombre".
Est-ce une tournure de phrase répandue ? Usuelle ? Correcte ? Et quelle est son origine syntaxique ou lexicale ?
Ça prend des explications pour que je comprenne ! (c'est correc' ?)
Re: "ça prend" pour "il faut"
Publié : 09 sept. 2015, 13:41
par MaisBienSur
Pepejul a écrit :
Ça prend des explications pour que je comprenne ! (c'est correc' ?)
Un mélange d'accent québécois avec un accent marseillais ! Je veux entendre ça Pepejul

Re: "ça prend" pour "il faut"
Publié : 09 sept. 2015, 13:50
par Pepejul
J'ai ouvert une bière...elle t'attend !
Re: "ça prend" pour "il faut"
Publié : 09 sept. 2015, 13:54
par Corwin
Cela parait assez logique, finalement.
Même pour nous « ça prend » peut être synonyme de « ça demande » ou « ça nécessite ».
On dit bien, par exemple, nous autres hexagonaux : « ça prend des heures pour sécher ».
Re: "ça prend" pour "il faut"
Publié : 09 sept. 2015, 14:21
par Pepejul
oui mais "ça prend de la lumière pour faire de l'ombre" ?

Re: "ça prend" pour "il faut"
Publié : 09 sept. 2015, 14:23
par LoutredeMer
Bah on le dit couramment en France aussi : "Ca prend du temps pour faire quelque chose" par ex.
A moins que les sudistes ignorent ca... (et nous v'la avec un conflit Nord Sud maintenant..

)
Oil Vs Oc
Pas de quoi se garocher contre les murs en tout cas.

Re: "ça prend" pour "il faut"
Publié : 09 sept. 2015, 14:25
par MaisBienSur
Pepejul a écrit :J'ai ouvert une bière...elle t'attend !
C'est marrant comme la bière est un sujet redondant sur ce forum
En France, pays du bon vin, on pourrait discuter cépage. Et bien non ! le houblon à notre faveur, même si parfois nous avons flirté avec le raisin...
La cervoise serait-elle la boisson (avec modération) des zézés ?
Mais dans le cas de cette invitation, un bon rouge serait préférable pour éventer tranquillement, la bière deviendrait chaude et plate avant mon arrivée dans les Bouches du Rhône !

Re: "ça prend" pour "il faut"
Publié : 09 sept. 2015, 14:31
par Corwin
Pepejul a écrit :oui mais "ça prend de la lumière pour faire de l'ombre" ?

Évidemment.
Mais, bon, si ça en laisse un peu pour faire autre chose, après tout… on ne va pas les empêcher de prendre la lumière dont ils ont besoin, ces pauvres Québecois.
Re: "ça prend" pour "il faut"
Publié : 09 sept. 2015, 14:44
par eatsalad
MaisBienSur a écrit :Pepejul a écrit :J'ai ouvert une bière...elle t'attend !
C'est marrant comme la bière est un sujet redondant sur ce forum
En France, pays du bon vin, on pourrait discuter cépage. Et bien non ! le houblon à notre faveur, même si parfois nous avons flirté avec le raisin...
La cervoise serait-elle la boisson (avec modération) des zézés ?
Mais dans le cas de cette invitation, un bon rouge serait préférable pour éventer tranquillement, la bière deviendrait chaude et plate avant mon arrivée dans les Bouches du Rhône !

Et comme disait le célèbre philosophe Fabrice Eboué :
"Jesus a dit : buvez ceci est mon sang, et non pas, buvez ceci est ma pisse ! "

Re: "ça prend" pour "il faut"
Publié : 09 sept. 2015, 14:52
par Corwin
Cela dit, tout bien considéré, l'emploi de
« il faut » dans le cas
« il faut de la lumière pour faire de l'ombre » (comme dans d'autres) pourrait n'être pas moins étrange, car
« falloir » qui n'est qu'une réfection de
« faillir » signifie en fait
« manquer », « faire défaut. ».
Source : CNRTL
Québécisme.
Publié : 09 sept. 2015, 15:30
par Cartaphilus
Salut à tous.
Pepejul a écrit :J'ai remarqué que nombre d'entre vous utilisent l'expression "ça prend" là où nous, pauvres français, utilisons plutôt "il faut".
D'après certains dictionnaires (
exemple), il s'agit d'un québécisme.
Re: "ça prend" pour "il faut"
Publié : 09 sept. 2015, 16:20
par Chanur
MaisBienSur a écrit :Pepejul a écrit :J'ai ouvert une bière...elle t'attend !
C'est marrant comme la bière est un sujet redondant sur ce forum

récurrent, plutôt, non ?

Re: "ça prend" pour "il faut"
Publié : 09 sept. 2015, 16:52
par Corwin
Salut Cartaphilus,
D'après certains dictionnaires (
exemple), il s'agit d'un québécisme.
Tout à fait entre nous, on s'en doutait un peu
On note qu'un autre site,
Du Français au Français, l'omet dans
sa liste d'expressions idiomatiques, ainsi d'ailleurs que dans
son lexique.
A la rubrique « prendre » il n'y a pourtant pas moins de dix formes, présentées sous ce chapeau :
Malgré leur générosité légendaire, les Québécois prennent beaucoup de choses. En effet, ils aiment prendre des marches, mais n’aiment pas prendre le champ. On sent ici l’influence du take anglais comme dans take a walk, take your chances, etc.
Pour ce qui est de « prendre », les responsables du site en connaissent donc malgré tout un rayon, sans doute parce qu'ils sont hébergés dans un paradis fiscal (Costa-Rica).
On appréciera, de ce côté de l'Atlantique, deux jolies expressions du lexique :
« Ça prend pas la tête à Papineau » et
« Ça prend tout mon petit change »
Dont acte.
Publié : 09 sept. 2015, 17:19
par Cartaphilus
Bonjour Corwin.
Corwin a écrit :Cartaphilus a écrit :D'après certains dictionnaires (
exemple), il s'agit d'un québécisme.
Tout à fait entre nous, on s'en doutait un peu
Ce que je voulais signaler, c'est que l'expression n'est pas un anglicisme, comme on le voit pour d'autres usages du verbe prendre (dix exemples
ici).
En effet, me posant la question in petto, mon message, ne laissant place qu'à la conclusion à laquelle j'étais parvenu, ressemble — effectivement — à un truisme.
Dont acte.
Re: "ça prend" pour "il faut"
Publié : 09 sept. 2015, 17:21
par Raphaël
Pepejul a écrit :Est-ce une tournure de phrase répandue ? Usuelle ?
Très répandue et très usuelle. Le minimum pour un Français qui veut s'assimiler aux Québécois c'est d'apprendre à maîtriser le "ça prend". Il doit aussi apprendre à utiliser le verbe "pogner", comme dans "pogner la grippe", "pogner les nerfs" ou "pogner le tour". Ça peut se traduire parfois par attraper, saisir ou prendre mais pas toujours. "Pogner" peut aussi se dire de quelqu'un ou quelque chose qui est populaire, tandis que l'expression "La pognes-tu ?" signifie "Comprends-tu la joke ?".
Re: "ça prend" pour "il faut"
Publié : 09 sept. 2015, 18:19
par Pepejul
Thanks, I get it !

Re: "ça prend" pour "il faut"
Publié : 09 sept. 2015, 18:24
par Jean-Francois
Raphaël a écrit :"Pogner" peut aussi se dire de quelqu'un ou quelque chose qui est populaire, tandis que l'expression "La pognes-tu ?" signifie "Comprends-tu la joke ?".
Il y a aussi "arrête de te pogner le beigne, mon estie, et fais ta job!". Ce qu'on pourrait traduire par "je vous prie, cher ami, d'arrêter de vous tourner les pouces et de retourner travailler".
Jean-François
Re: "ça prend" pour "il faut"
Publié : 09 sept. 2015, 18:53
par MaisBienSur
Chanur a écrit :MaisBienSur a écrit :
C'est marrant comme la bière est un sujet redondant sur ce forum

récurrent, plutôt, non ?

Récurrent...
Mais si je récure, ça mousse ?
Comme une bonne bière ?

Re: "ça prend" pour "il faut"
Publié : 09 sept. 2015, 20:04
par Lulu Cypher
Jean-Francois a écrit :Raphaël a écrit :"Pogner" peut aussi se dire de quelqu'un ou quelque chose qui est populaire, tandis que l'expression "La pognes-tu ?" signifie "Comprends-tu la joke ?".
Il y a aussi "arrête de te pogner le beigne, mon estie, et fais ta job!". Ce qu'on pourrait traduire par "je vous prie, cher ami, d'arrêter de vous tourner les pouces et de retourner travailler".
Jean-François
(tu as oublié le mot qui commence par "Tabar" et qui finit par "nak")
Re: "ça prend" pour "il faut"
Publié : 09 sept. 2015, 20:51
par Corwin
Re: "ça prend" pour "il faut"
Publié : 09 sept. 2015, 22:45
par Jean-Francois
Lulu Cypher a écrit :tu as oublié le mot qui commence par "Tabar" et qui finit par "nak"
Nan. Un français qui essaie de prononcer ce mot-la est horripilant* alors j'évite de le leur enseigner.
Jean-François
* Ils semblent croire que le mot se prononce sur le ton le plus aigu possible, en articulant bien les syllabes. Il leur faudrait suivre le célèbre cours de diction du professeur Bernard
Pivot "Rambo" Gauthier...
Re: "ça prend" pour "il faut"
Publié : 10 sept. 2015, 00:04
par Lulu Cypher
Jean-Francois a écrit :
Nan. Un français qui essaie de prononcer ce mot-la est horripilant* alors j'évite de le leur enseigner.
Il faut dire qu'ils ont du mal à se défaire de la prononciation du mot d'origine ... merde je dis "ils" ... aurais-je muté en québécois après toutes ces années ... en fait je crois que comme
Philémon j'habiterai toujours sur le "A" d'Océan Atlantique"
Re: "ça prend" pour "il faut"
Publié : 12 sept. 2015, 02:32
par lefauve
Re: "ça prend" pour "il faut"
Publié : 12 sept. 2015, 02:56
par Christian
Re: "ça prend" pour "il faut"
Publié : 12 sept. 2015, 12:04
par LoutredeMer