Un tribunal portugais se réfère à la Bible pour rendre un jugement
Publié : 27 oct. 2017, 17:59
"Na Bíblia, podemos ler que a mulher adúltera deve ser punida com a morte"
Traduction : "Dans la Bible, nous pouvons lire que la femme adultère devrait être punie de mort".
L'article
Le jugement en langue portagaise.
Et c'est près de chez nous, dans un pays catholique...
Traduction : "Dans la Bible, nous pouvons lire que la femme adultère devrait être punie de mort".
L'article
Le jugement en langue portagaise.
Sous la pression entre autres d'Amnesty International et d'un groupe féministe portugais, le Conseil supérieur de la magistrature (CSM) portugais qui avait dans un premier temps fait valoir l'indépendance des tribunaux et avait exclu d'intervenir malgré la levée de boucliers dans le pays, a finalement annoncé jeudi l'ouverture d'une enquête.Dans la Bible, nous pouvons lire que la femme adultère devait être punie par la peine de mort», rappelle le texte qui cite également la lapidation de femmes infidèles dans certaines sociétés et une loi portugaise de 1876 prévoyant des peines légères à l'encontre d'un homme qui tuait sa femme coupable d'adultère.
Et c'est près de chez nous, dans un pays catholique...