Suivi

Re:Re:Re:Essayez la contifure (!) de françoise


Re: Re:Re:Essayez la contifure (!) de françoise -- Moqueuse
Posté par Évariste , Jul 10,2002,02:17 Index  Forum

En espagnol, la plupart des noms qui terminent en o sont masculin tandis que ceux qui aboutissent sur un a sont féminin. D'où votre étonnement de voir pequeño pour qualifier problemo.

C'est une exception... comme il y en a tant en français.

Note :
el (espagnol) = le (français), donc masculin ;
la (espagnol) = la (français)

On dit :

la mano (la main)

el problema (le problème)

el pirata (le pirate).

agua (de l'eau) est féminin... mais on dit :

Estar como pez en el agua (Être comme un poisson dans l'eau).

Le plus étonnant, c'est qu'on dise aussi (si je ne m'abuse) :

el agua fresqua.

Note-1 : Méjico (le Mexique) ; Mexico (la ville de Mexico)

Note-2 : vous pourriez trouver des sites Internet avec Googol

¡Hasta la vista!

¡Viva la revolución!

¡Viva la muerte!

¡Viva la Burlona!(Vive la Moqueuse !)

Evaristo, el Méjicano blanco :-)