Soyons rigoureux que diable (sic)
Re: Re: 5 sur 5 pour Abel (st) -- Évariste
Posté par Zebut Abel , Sep 10,2002,13:04 |
Index | |
Forum
|
"st" (sans texte) serait la traduction française de "wt" (without text) alors que celle de "nt" (no text) serait plutôt "pdt" (pas de texte). Or, outre une usure accélérée du clavier (3 lettres au lieu de 2) le trigramme "pdt" peut aussi bien se traduire par "parlons de tout", ce qui dénature son propos de façon fort cocasse, avouez-le.
Donc, en conclusion de ce quadri-sectionnage capilaire*, la solution s'impose d'elle même : c'est le colonel Moutarde l'assassin.Merci de votre attention.
* en fait il s'agirait plutôt de tri-sectionnage capilaire puisque 3 coupes donnent 4 morceaux**, ce qui correspond mieux à l'expression consacrée.
** le postulat disant qu'un cheveux est flexible à 180° ouvrirait la voie au di-sectionnage capilaire voire au mono-sectionnage capilaire pour un résultat identique.
Suivi