Suivi

traduction sélective ...


Re: Re:Re:Je peux te prouver le contraire... -- the visit
Posté par Florence , Oct 31,2002,01:43 Index  Forum

Hawkins: "Personally I believe there's a different explanation why we have not been contacted, but I won't go into it here."

Inopportune Visit: "Je crois que nous sommes visités par des ET"

Vous êtes encore plus mauvais en anglais qu'en raisonnement ...

Hawkins dit en l'espèce qu'il pense que les ET NE NOUS ONT PAS CONTACTES, et qu'il a son opinion à ce sujet, mais préfère ne pas s'étendre, ce qui est tout à fait différent de votre interprétation biaisée. J'ai d'ailleurs aussi une interprétation à ce sujet, et la raison pour laquelle je ne m'étendrai pas est qu'elle n'est pas charitable à l'égard de zozos de votre genre.


H: "Of course it is possible that UFO's really do contain aliens, as many people believe, and the government is hushing it up. I couldn't possibly comment!"

I.V.: "-I couldn't possibly comment!- réfère à la possibilité que le gouvernement hush it up."

Ben voyons ! remplacez UFO par "Pink Unicorns" et vous saisirez peut-être ce que Hawkins veut dire (encore que j'aie des doutes quant à vos capacités de compréhension - et d'après ce que vous nous avez montré de vos puissantes facultés intellectuelles, vous êtes bien du genre à croire aux licornes roses).



Suivi