http://www.youtube.com/watch?v=k-gTUUgZCQo
Prononciation de l'ancien français du XIIIe siècle
Écrit et composé par Thibaut de Champagne (1201-1253)
Ancien français (XIIIe siècle)
Re: Ancien français (XIIIe siècle)
Les paroles:
Textes d'étude - ancien français, édition de Robert-Léon Wagner. (Droz, 2000)
Seignor, sachiés : qui or ne s'en ira
en cele terre ou Dex fu mors et vis,
et qui la crois d'Outremer ne penra,
a paines mais ira en Paradis.
Qui a en soi pitié ne ramembrance
au haut Seignor doit querre sa venjance
et delivrer sa terre et son païs.
Tuit li mauvés demorront par deça
qui n'aiment Dieu, bien, ne honor, ne pris.
Et chascuns dit " Ma feme, que fera ?
Je ne lairoie a nul fuer mes amis".
Cil sont cheoit en trop fole atendance,
qu'il n'est amis fors de cil, sans doutance,
qui por nos fu en la vraie crois mis.
Or s'en iront cil vaillant bacheler
qui aiment Dieu et l'ennor de cest mont,
qui sagement vuelent a Dieu aler,
et li morveux, li cendreux, demorront;
avugle sont, de ce ne dout je mie,
qui j secors ne fait Dieu en sa vie,
et por si pou pert la gloire dou mont.
Diex se lessa en crois por nos pener
et nos dira au jor que tuit vendront :
"Vos qui ma crois m'aidastes a porter,
vos en irez la ou mi angles sont;
la me verrez et ma mere Marie.
Et vos, par cui je n'oi onques aie,
descendrés tuit en Enfer le parfont."
Chacuns cuide demorer toz haitiez
et que ja mes ne doie mal avoir;
ainsi les tient anemis et pechiez
que il n'ont sen, hardement ne pooir.
Biax sire Diex, ostés leur tel pensee
et nos metez en la vostre contree
si saintement que vos puissons veoir.
Douce dame, roïne coronee,
proiez por nos, Virge bien aüree !
Et puis aprés ne nos puet meschoir.
Le français de Paris a ben changer.
Textes d'étude - ancien français, édition de Robert-Léon Wagner. (Droz, 2000)
Seignor, sachiés : qui or ne s'en ira
en cele terre ou Dex fu mors et vis,
et qui la crois d'Outremer ne penra,
a paines mais ira en Paradis.
Qui a en soi pitié ne ramembrance
au haut Seignor doit querre sa venjance
et delivrer sa terre et son païs.
Tuit li mauvés demorront par deça
qui n'aiment Dieu, bien, ne honor, ne pris.
Et chascuns dit " Ma feme, que fera ?
Je ne lairoie a nul fuer mes amis".
Cil sont cheoit en trop fole atendance,
qu'il n'est amis fors de cil, sans doutance,
qui por nos fu en la vraie crois mis.
Or s'en iront cil vaillant bacheler
qui aiment Dieu et l'ennor de cest mont,
qui sagement vuelent a Dieu aler,
et li morveux, li cendreux, demorront;
avugle sont, de ce ne dout je mie,
qui j secors ne fait Dieu en sa vie,
et por si pou pert la gloire dou mont.
Diex se lessa en crois por nos pener
et nos dira au jor que tuit vendront :
"Vos qui ma crois m'aidastes a porter,
vos en irez la ou mi angles sont;
la me verrez et ma mere Marie.
Et vos, par cui je n'oi onques aie,
descendrés tuit en Enfer le parfont."
Chacuns cuide demorer toz haitiez
et que ja mes ne doie mal avoir;
ainsi les tient anemis et pechiez
que il n'ont sen, hardement ne pooir.
Biax sire Diex, ostés leur tel pensee
et nos metez en la vostre contree
si saintement que vos puissons veoir.
Douce dame, roïne coronee,
proiez por nos, Virge bien aüree !
Et puis aprés ne nos puet meschoir.
Le français de Paris a ben changer.
- Eve_en_Gilles
- Messages : 1384
- Inscription : 30 oct. 2012, 13:55
Re: Ancien français (XIIIe siècle)
Bonjour Diane
Tu dis "Le français de Paris a ben changer."
Heureusement qu'il a changé !! Une langue qui n'évolue pas est une langue morte.
Allez, prochaine évolution : on vire les lettres qui ne servent qu'à faire des fautes (les "th" et autres). Et qu'on ne viennent pas me dire que c'est à cause de leur origine grecque ou aurte : en grec, il n'y a pas de "th", c'est un choix arbitraire de retranscription. Et si on pouvait dégager quelques temps de conjugaison qu'on ne retrouve que dans les exo du Bled, ça serait pas mal aussi.
Tu dis "Le français de Paris a ben changer."
Heureusement qu'il a changé !! Une langue qui n'évolue pas est une langue morte.
Allez, prochaine évolution : on vire les lettres qui ne servent qu'à faire des fautes (les "th" et autres). Et qu'on ne viennent pas me dire que c'est à cause de leur origine grecque ou aurte : en grec, il n'y a pas de "th", c'est un choix arbitraire de retranscription. Et si on pouvait dégager quelques temps de conjugaison qu'on ne retrouve que dans les exo du Bled, ça serait pas mal aussi.
Srevne'l à eril zevas suov euq tse'c, esarhp ettec zennerpmoc suov is.
Ovarb !!! Spmet ertov udrep riova'd noisserpmi'l sap zeva'n suov ?
Ovarb !!! Spmet ertov udrep riova'd noisserpmi'l sap zeva'n suov ?
- MaisBienSur
- Messages : 6117
- Inscription : 13 sept. 2012, 16:43
Re: Ancien français (XIIIe siècle)
Non nonDiane a écrit : Le français de Paris a ben changer.

Dernière modification par MaisBienSur le 20 mars 2015, 14:47, modifié 1 fois.
Et la marmotte, elle met le chocolat dans le papier d'alu.
Avant, j'étais indécis, maintenant je n'en suis plus très sûr...
Les marmottes qui pissent au lit passent un sale hiver (Philippe Vuillemin)
Les marmottes qui pissent au lit passent un sale hiver (Philippe Vuillemin)
Re: Ancien français (XIIIe siècle)
Ah ben ca !!! J'me disais que ca y ressemblaitrichard a écrit :On dirait presque du québécois.

Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit