"ça prend" pour "il faut"
"ça prend" pour "il faut"
Salut les québécois et assimilés. J'ai remarqué que nombre d'entre vous utilisent l'expression "ça prend" là où nous, pauvres français, utilisons plutôt "il faut".
Exemple : "il faut de la lumière pour faire de l'ombre" devient chez vous : "ça prend de la lumière pour faire de l'ombre".
Est-ce une tournure de phrase répandue ? Usuelle ? Correcte ? Et quelle est son origine syntaxique ou lexicale ?
Ça prend des explications pour que je comprenne ! (c'est correc' ?)
Exemple : "il faut de la lumière pour faire de l'ombre" devient chez vous : "ça prend de la lumière pour faire de l'ombre".
Est-ce une tournure de phrase répandue ? Usuelle ? Correcte ? Et quelle est son origine syntaxique ou lexicale ?
Ça prend des explications pour que je comprenne ! (c'est correc' ?)
On a tort d'écrire tord ! Le prochain qui fait la faute je le tords !
- MaisBienSur
- Messages : 6117
- Inscription : 13 sept. 2012, 16:43
Re: "ça prend" pour "il faut"
Un mélange d'accent québécois avec un accent marseillais ! Je veux entendre ça PepejulPepejul a écrit :
Ça prend des explications pour que je comprenne ! (c'est correc' ?)

Et la marmotte, elle met le chocolat dans le papier d'alu.
Avant, j'étais indécis, maintenant je n'en suis plus très sûr...
Les marmottes qui pissent au lit passent un sale hiver (Philippe Vuillemin)
Les marmottes qui pissent au lit passent un sale hiver (Philippe Vuillemin)
Re: "ça prend" pour "il faut"
J'ai ouvert une bière...elle t'attend !
On a tort d'écrire tord ! Le prochain qui fait la faute je le tords !
Re: "ça prend" pour "il faut"
Cela parait assez logique, finalement.
Même pour nous « ça prend » peut être synonyme de « ça demande » ou « ça nécessite ».
On dit bien, par exemple, nous autres hexagonaux : « ça prend des heures pour sécher ».
Même pour nous « ça prend » peut être synonyme de « ça demande » ou « ça nécessite ».
On dit bien, par exemple, nous autres hexagonaux : « ça prend des heures pour sécher ».
« On peut rire de tout, mais pas avec tout le monde » (Pierre Desproges) La vidéo
Re: "ça prend" pour "il faut"
oui mais "ça prend de la lumière pour faire de l'ombre" ? 

On a tort d'écrire tord ! Le prochain qui fait la faute je le tords !
- LoutredeMer
- Messages : 9048
- Inscription : 30 juil. 2008, 23:34
Re: "ça prend" pour "il faut"
Bah on le dit couramment en France aussi : "Ca prend du temps pour faire quelque chose" par ex.
A moins que les sudistes ignorent ca... (et nous v'la avec un conflit Nord Sud maintenant..
)
Oil Vs Oc
Pas de quoi se garocher contre les murs en tout cas.
A moins que les sudistes ignorent ca... (et nous v'la avec un conflit Nord Sud maintenant..

Oil Vs Oc
Pas de quoi se garocher contre les murs en tout cas.

"Par le saumon qui se meut!.. I want my food!.. Slice me tender"..
- MaisBienSur
- Messages : 6117
- Inscription : 13 sept. 2012, 16:43
Re: "ça prend" pour "il faut"
C'est marrant comme la bière est un sujet redondant sur ce forumPepejul a écrit :J'ai ouvert une bière...elle t'attend !

En France, pays du bon vin, on pourrait discuter cépage. Et bien non ! le houblon à notre faveur, même si parfois nous avons flirté avec le raisin...
La cervoise serait-elle la boisson (avec modération) des zézés ?
Mais dans le cas de cette invitation, un bon rouge serait préférable pour éventer tranquillement, la bière deviendrait chaude et plate avant mon arrivée dans les Bouches du Rhône !

Et la marmotte, elle met le chocolat dans le papier d'alu.
Avant, j'étais indécis, maintenant je n'en suis plus très sûr...
Les marmottes qui pissent au lit passent un sale hiver (Philippe Vuillemin)
Les marmottes qui pissent au lit passent un sale hiver (Philippe Vuillemin)
Re: "ça prend" pour "il faut"
Évidemment.Pepejul a écrit :oui mais "ça prend de la lumière pour faire de l'ombre" ?
Mais, bon, si ça en laisse un peu pour faire autre chose, après tout… on ne va pas les empêcher de prendre la lumière dont ils ont besoin, ces pauvres Québecois.
« On peut rire de tout, mais pas avec tout le monde » (Pierre Desproges) La vidéo
Re: "ça prend" pour "il faut"
Et comme disait le célèbre philosophe Fabrice Eboué :MaisBienSur a écrit :C'est marrant comme la bière est un sujet redondant sur ce forumPepejul a écrit :J'ai ouvert une bière...elle t'attend !![]()
En France, pays du bon vin, on pourrait discuter cépage. Et bien non ! le houblon à notre faveur, même si parfois nous avons flirté avec le raisin...
La cervoise serait-elle la boisson (avec modération) des zézés ?
Mais dans le cas de cette invitation, un bon rouge serait préférable pour éventer tranquillement, la bière deviendrait chaude et plate avant mon arrivée dans les Bouches du Rhône !
"Jesus a dit : buvez ceci est mon sang, et non pas, buvez ceci est ma pisse ! "

"N’a de conviction que celui qui n’a rien approfondi."
Emil Michel Cioran
Emil Michel Cioran
Re: "ça prend" pour "il faut"
Cela dit, tout bien considéré, l'emploi de « il faut » dans le cas « il faut de la lumière pour faire de l'ombre » (comme dans d'autres) pourrait n'être pas moins étrange, car « falloir » qui n'est qu'une réfection de « faillir » signifie en fait « manquer », « faire défaut. ».
Source : CNRTL
Source : CNRTL
« On peut rire de tout, mais pas avec tout le monde » (Pierre Desproges) La vidéo
- Cartaphilus
- Modérateur
- Messages : 7587
- Inscription : 23 sept. 2008, 20:54
Québécisme.
Salut à tous.
D'après certains dictionnaires (exemple), il s'agit d'un québécisme.Pepejul a écrit :J'ai remarqué que nombre d'entre vous utilisent l'expression "ça prend" là où nous, pauvres français, utilisons plutôt "il faut".
Le sommeil de la raison engendre des monstres. Francisco de Goya.
Re: "ça prend" pour "il faut"
récurrent, plutôt, non ?MaisBienSur a écrit :C'est marrant comme la bière est un sujet redondant sur ce forumPepejul a écrit :J'ai ouvert une bière...elle t'attend !

Le fait que je sache que quelque chose est vrai n'est pas une preuve. 

Re: "ça prend" pour "il faut"
Salut Cartaphilus,
On note qu'un autre site, Du Français au Français, l'omet dans sa liste d'expressions idiomatiques, ainsi d'ailleurs que dans son lexique.
A la rubrique « prendre » il n'y a pourtant pas moins de dix formes, présentées sous ce chapeau :
On appréciera, de ce côté de l'Atlantique, deux jolies expressions du lexique :
« Ça prend pas la tête à Papineau » et « Ça prend tout mon petit change »
Tout à fait entre nous, on s'en doutait un peuD'après certains dictionnaires (exemple), il s'agit d'un québécisme.

On note qu'un autre site, Du Français au Français, l'omet dans sa liste d'expressions idiomatiques, ainsi d'ailleurs que dans son lexique.
A la rubrique « prendre » il n'y a pourtant pas moins de dix formes, présentées sous ce chapeau :
Pour ce qui est de « prendre », les responsables du site en connaissent donc malgré tout un rayon, sans doute parce qu'ils sont hébergés dans un paradis fiscal (Costa-Rica).Malgré leur générosité légendaire, les Québécois prennent beaucoup de choses. En effet, ils aiment prendre des marches, mais n’aiment pas prendre le champ. On sent ici l’influence du take anglais comme dans take a walk, take your chances, etc.
On appréciera, de ce côté de l'Atlantique, deux jolies expressions du lexique :
« Ça prend pas la tête à Papineau » et « Ça prend tout mon petit change »
« On peut rire de tout, mais pas avec tout le monde » (Pierre Desproges) La vidéo
- Cartaphilus
- Modérateur
- Messages : 7587
- Inscription : 23 sept. 2008, 20:54
Dont acte.
Bonjour Corwin.
En effet, me posant la question in petto, mon message, ne laissant place qu'à la conclusion à laquelle j'étais parvenu, ressemble — effectivement — à un truisme.
Dont acte.
Ce que je voulais signaler, c'est que l'expression n'est pas un anglicisme, comme on le voit pour d'autres usages du verbe prendre (dix exemples ici).Corwin a écrit :Tout à fait entre nous, on s'en doutait un peuCartaphilus a écrit :D'après certains dictionnaires (exemple), il s'agit d'un québécisme.![]()
En effet, me posant la question in petto, mon message, ne laissant place qu'à la conclusion à laquelle j'étais parvenu, ressemble — effectivement — à un truisme.
Dont acte.
Le sommeil de la raison engendre des monstres. Francisco de Goya.
Re: "ça prend" pour "il faut"
Très répandue et très usuelle. Le minimum pour un Français qui veut s'assimiler aux Québécois c'est d'apprendre à maîtriser le "ça prend". Il doit aussi apprendre à utiliser le verbe "pogner", comme dans "pogner la grippe", "pogner les nerfs" ou "pogner le tour". Ça peut se traduire parfois par attraper, saisir ou prendre mais pas toujours. "Pogner" peut aussi se dire de quelqu'un ou quelque chose qui est populaire, tandis que l'expression "La pognes-tu ?" signifie "Comprends-tu la joke ?".Pepejul a écrit :Est-ce une tournure de phrase répandue ? Usuelle ?
Re: "ça prend" pour "il faut"
Thanks, I get it ! 

On a tort d'écrire tord ! Le prochain qui fait la faute je le tords !
-
- Modérateur
- Messages : 27997
- Inscription : 03 sept. 2003, 08:39
Re: "ça prend" pour "il faut"
Il y a aussi "arrête de te pogner le beigne, mon estie, et fais ta job!". Ce qu'on pourrait traduire par "je vous prie, cher ami, d'arrêter de vous tourner les pouces et de retourner travailler".Raphaël a écrit :"Pogner" peut aussi se dire de quelqu'un ou quelque chose qui est populaire, tandis que l'expression "La pognes-tu ?" signifie "Comprends-tu la joke ?".
Jean-François
“Belief is the wound that knowledge heals.” (Ursula Le Guin, The Telling)
("La foi est la blessure que le savoir guérit", Le dit d'Aka)
("La foi est la blessure que le savoir guérit", Le dit d'Aka)
- MaisBienSur
- Messages : 6117
- Inscription : 13 sept. 2012, 16:43
Re: "ça prend" pour "il faut"
Récurrent...Chanur a écrit :récurrent, plutôt, non ?MaisBienSur a écrit : C'est marrant comme la bière est un sujet redondant sur ce forum
Mais si je récure, ça mousse ?
Comme une bonne bière ?

Et la marmotte, elle met le chocolat dans le papier d'alu.
Avant, j'étais indécis, maintenant je n'en suis plus très sûr...
Les marmottes qui pissent au lit passent un sale hiver (Philippe Vuillemin)
Les marmottes qui pissent au lit passent un sale hiver (Philippe Vuillemin)
- Lulu Cypher
- Modérateur
- Messages : 6360
- Inscription : 25 avr. 2015, 04:30
Re: "ça prend" pour "il faut"
Jean-Francois a écrit :Il y a aussi "arrête de te pogner le beigne, mon estie, et fais ta job!". Ce qu'on pourrait traduire par "je vous prie, cher ami, d'arrêter de vous tourner les pouces et de retourner travailler".Raphaël a écrit :"Pogner" peut aussi se dire de quelqu'un ou quelque chose qui est populaire, tandis que l'expression "La pognes-tu ?" signifie "Comprends-tu la joke ?".
Jean-François

(tu as oublié le mot qui commence par "Tabar" et qui finit par "nak")
Et Dieu dit : « que Darwin soit »
------------------------------
Les animaux sont moins intolérants que nous : un cochon affamé mangera du musulman (P. Desproges)
------------------------------
Attention ce post est susceptible (lui-aussi) de contenir des traces d'humour. L'auteur tient à signaler qu'il décline toute responsabilité quant aux conséquences de leurs mésinterprétations.
Re: "ça prend" pour "il faut"
Tabarrélaroutaucornak ?

Spoiler
Afficher

« On peut rire de tout, mais pas avec tout le monde » (Pierre Desproges) La vidéo
-
- Modérateur
- Messages : 27997
- Inscription : 03 sept. 2003, 08:39
Re: "ça prend" pour "il faut"
Nan. Un français qui essaie de prononcer ce mot-la est horripilant* alors j'évite de le leur enseigner.Lulu Cypher a écrit :tu as oublié le mot qui commence par "Tabar" et qui finit par "nak"
Jean-François
* Ils semblent croire que le mot se prononce sur le ton le plus aigu possible, en articulant bien les syllabes. Il leur faudrait suivre le célèbre cours de diction du professeur Bernard
“Belief is the wound that knowledge heals.” (Ursula Le Guin, The Telling)
("La foi est la blessure que le savoir guérit", Le dit d'Aka)
("La foi est la blessure que le savoir guérit", Le dit d'Aka)
- Lulu Cypher
- Modérateur
- Messages : 6360
- Inscription : 25 avr. 2015, 04:30
Re: "ça prend" pour "il faut"
Il faut dire qu'ils ont du mal à se défaire de la prononciation du mot d'origine ... merde je dis "ils" ... aurais-je muté en québécois après toutes ces années ... en fait je crois que comme Philémon j'habiterai toujours sur le "A" d'Océan Atlantique"Jean-Francois a écrit : Nan. Un français qui essaie de prononcer ce mot-la est horripilant* alors j'évite de le leur enseigner.
Et Dieu dit : « que Darwin soit »
------------------------------
Les animaux sont moins intolérants que nous : un cochon affamé mangera du musulman (P. Desproges)
------------------------------
Attention ce post est susceptible (lui-aussi) de contenir des traces d'humour. L'auteur tient à signaler qu'il décline toute responsabilité quant aux conséquences de leurs mésinterprétations.
Re: "ça prend" pour "il faut"
L’erreur est humaine.
La catastrophe est informatique.
Le désastre est idéologique.
La catastrophe est informatique.
Le désastre est idéologique.
Re: "ça prend" pour "il faut"
Il faut remonter aux sources:lefauve a écrit :![]()
Voici un cours de Quebecois enligne
http://www.dailymotion.com/video/x3ydq5 ... ad-cop_fun

Le Cours de Sacres par Les Cyniques - Volume 2, 1967
IXE-13 Chanson vulgaire, par Les Cyniques 1972. Oui, ils ont fait un film...
« I suppose it is tempting, if the only tool you have is a hammer, to treat everything as if it were a nail. »
« J'imagine qu'il est tentant, si le seul outil que vous avez est un marteau, de traiter tout problème comme si c'était un clou »
Abraham Maslow
« J'imagine qu'il est tentant, si le seul outil que vous avez est un marteau, de traiter tout problème comme si c'était un clou »
Abraham Maslow
- LoutredeMer
- Messages : 9048
- Inscription : 30 juil. 2008, 23:34
Re: "ça prend" pour "il faut"
lefauve a écrit :![]()
Voici un cours de Quebecois enligne
http://www.dailymotion.com/video/x3ydq5 ... ad-cop_fun

"Par le saumon qui se meut!.. I want my food!.. Slice me tender"..
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit