Le français des Français de France

Ici, on discute de sujets variés...
Florence
Messages : 11491
Inscription : 03 sept. 2003, 08:48

#26

Message par Florence » 30 mars 2006, 14:41

LiL'ShaO a écrit :
Florence a écrit :Le verlan n'a pas été inventé par "les jeunes", il s'agit comme tout argot d'un code utilisé à l'origine par la pègre (vous me direz que pour Sarkozy, c'est la même chose, mais ... ).
Madame je sais tout mieux que tout le monde tu peux pas arreter de te la ramener juste dans un seul post?
Le verlan n'est pas utilisé par la "pegre" mais bien par la grande majorité des jeunes de france, en particulier dans les quartiers dit "défavorisés" ( = pauvres ) et il est en grande partie inventé dans ces cités pauvres souvent par les enfants d'immigrés qui créent ainsi leur propre langage.
Apres tu as surement raison, a la base c'était un code utilisé par la pègre mais depuis il a beaucoup évolué pas comme toi espece de ieuv a balle 2 t'es guélar vener! :danse:

Le seul "guélar" (ou plutôt gueulard :roll: ), ici, c'est l'andouille qui démontre à l'envi qu'il ne sait pas lire, qui confond "inventé" et "utilisé" et qui en plus se contredit trois fois dans un seul paragraphe ... :mrgreen:
"As democracy is perfected, the office of President represents, more and more closely, the inner soul of the people. On some great and glorious day, the plain folks of the land will reach their heart's desire at last and the White House will be adorned by a downright moron." - H. L. Mencken

Avatar de l’utilisateur
Hallucigenia
Modérateur
Modérateur
Messages : 5193
Inscription : 02 févr. 2006, 10:24

#27

Message par Hallucigenia » 30 mars 2006, 16:27

LiL'ShaO a écrit : ieuv a balle 2 t'es guélar vener!:danse:

Traduction : "Vieux" à "2 balles", t'es "larguée" "enervée".

Avatar de l’utilisateur
LiL'ShaO
Messages : 2596
Inscription : 07 juil. 2005, 23:49

#28

Message par LiL'ShaO » 30 mars 2006, 17:34

Hallucigenia a écrit :
LiL'ShaO a écrit : ieuv a balle 2 t'es guélar vener!:danse:

Traduction : "Vieux" à "2 balles", t'es "larguée" "enervée".
Pas mal pas mal mais la vrai traduction aurait plutot été :

"Vous, charmante personne d'un certain age, vous n'etes plus du tout a la page."
Florence a écrit :Le seul "guélar" (ou plutôt gueulard ), ici, c'est l'andouille qui démontre à l'envi qu'il ne sait pas lire, qui confond "inventé" et "utilisé" et qui en plus se contredit trois fois dans un seul paragraphe ...
Quel craneuse cette florence jamais vu ca. :mrgreen:
Bon je sais je vais etre vulgaire c'est pas bien et tout ca mais la j'ai trop envie je peux pas m'empecher :

FLORENCE FERME UN PEU TA GRANDE GUEULE!

et aussi, démontre ou est ce que je me suis contredit trois fois dans mon paragraphe. Si tu y arrives je t'offre ma gomme et celle de Denis.

Je vois deja ta réponse venir : "je ne vois pas pourquoi je répondrais a un petit con qui m'insulte." Fuite facile!

Alors j'en rajoute une couche, Florence, TA GUEULE!

Désolé je suis passé en mode zézé pendant un post, l'hypocrisie et les belles tournures en moins, on ne m'y reprendra plus!
«Un présomptueux scepticisme, qui rejette les faits
sans examiner s'ils sont réels, est, à certains égards, plus blâmable que la crédulité irraisonnée.»

A. De Humboldt

Avatar de l’utilisateur
adhemar
Messages : 850
Inscription : 05 janv. 2006, 18:05

#29

Message par adhemar » 30 mars 2006, 17:45

C'est dingue comme une discussion sur un fait simple peut partir en sucette.

Deux personnes, pas forcément en désaccord d'après ce que j'ai lu, et quelques posts plus tard, ça termine en insultes...

Adhémar

Avatar de l’utilisateur
Hallucigenia
Modérateur
Modérateur
Messages : 5193
Inscription : 02 févr. 2006, 10:24

#30

Message par Hallucigenia » 30 mars 2006, 18:10

LiL'ShaO a écrit :FLORENCE FERME UN PEU TA GRANDE GUEULE!
Certains ici, et pas seulement Lil'Shao, devraient se souvenir qu'en s'inscrivant sur ce forum, ils en ont accepté le règlement :

Rappel pour mémoire :
Règlement a écrit :Vous consentez à ne pas poster de messages injurieux
A part çà, il fait beau chez vous ?

Amicalement,

Hallucigenia

mstpierre
Messages : 51
Inscription : 05 sept. 2003, 22:33

#31

Message par mstpierre » 30 mars 2006, 18:43

Salut à tous,
invité a écrit :L'académie française est mûre pour déménager au Québec, on emploi ces mêmes expressions.
Mmmm, je pense sérieusement que l'académie française est mûre pour une repos éternel.

Pour ce qui est des angliscismes québecois: Ben oui on utilise des anglicismes mais encore faut-il voir lesquels et surtout leur sens et provenance.

'canne de binnes' par exemple ne se traduit pas par 'boite de haricots' mais bien par 'boite de fèves au lard'. On peut voir que dans la vraie vie les 'kidney beans' ne sont pas traduits par 'binnes rouges' mais bien par 'fèves rouges'. Il y a donc un sens précis au terme 'canne de binnes'. C'est presque qu'un emprunt à ce moment et pas un simple et plate anglicisme.

C'est pas toujours évident de départager ce qui est un anglicisme de ce qui ne l'est pas. Ainsi 'la fille que je sors avec' a l'air d'un gros méchant anglicisme mais l'analyse historique montre que cette forme (phrase qui se termine par un adverbe) pourrait être simplement un archaïsme. Je ne suis pas sur que ce soit le cas mais le doute est dans mon esprit au moins.

Mais bon! Il faut dire que depuis 25 ans au Québec on ne crée pas ou peu de nouveaux anglicismes mais que nous tout de même collés avec des vieilles habitudes.
Hallucigenia a écrit :
SPAM !

Rien à voir avec les sceptiques.


(hahahaha)

Vraiment? Pourquoi? Il y a tellement d'idées reçues sur les langues que ça peut très bien faire l'objet de questionnement sceptique. Juste comme ça pour rire : le français qui est plus difficile à apprendre que l'anglais :roll: , mais moins que le chinois re :roll: , l'idée que si on reforme l'orthographe du français, on ne sera plus capable de se comprendre re-re :roll:

Étant donné que (à peu près) tout le monde parle, tout le monde se déclare compétent en linguistique (remarquez qu'il y des informaticiens et des comptables qui savent tout sur l'évolution ;) ).

Mais là on va m'accuser de prêcher... pis c'est pas ici qu'on trouverait des prêcheurs...

Sur ce, de retour à mon code,

À plus,

Marc

Avatar de l’utilisateur
Hallucigenia
Modérateur
Modérateur
Messages : 5193
Inscription : 02 févr. 2006, 10:24

#32

Message par Hallucigenia » 30 mars 2006, 18:54

mstpierre a écrit :
Vraiment? Pourquoi?
Petite blague...

Zwielicht
Messages : 4347
Inscription : 05 avr. 2004, 16:57

#33

Message par Zwielicht » 30 mars 2006, 19:32

mstpierre a écrit :Mmmm, je pense sérieusement que l'académie française est mûre pour une repos éternel.
UN repos éternel? Je n'en suis pas sûr. L'Académie ne tyrannise pas qui que ce soit. Elle publie un dictionnaire à environ tous les 10 ans (dont la lettre Z risque d'être plus actuelle que la lettre A..) et personnellement, je ne la vois pas comme une menace. Ni l'Office québecois de la langue française.
'canne de binnes' par exemple ne se traduit pas par 'boite de haricots'
En effet! Le mot bine est utilisé à ~99% pour des fèves au lard. Sinon on dit fèves, haricots, etc

Dans ce que vous appelez ici des anglicismes, certains sont des calques et d'autres, des faux-amis.
Ainsi 'la fille que je sors avec' a l'air d'un gros méchant anglicisme mais l'analyse historique montre que cette forme (phrase qui se termine par un adverbe) pourrait être simplement un archaïsme. Je ne suis pas sur que ce soit le cas mais le doute est dans mon esprit au moins.
Il me semble que non. On ne trouve pas cette formulation ni dans les langues latines, ni dans les langues germaniques. Je crois que ça vient de l'anglais. L'anglais fait bande à part sur cet aspect. Non? Dites-le moi si je me trompe, mais il me semble que les langues germaniques et scandinaves utilisent des pronoms relatifs qui ne nécessitent pas de "mitt" ou "med" en fin de phrase.

Personnellement je n'ai jamais entendu dire ce genre de "que je sors avec" ailleurs que proche des frontières ou qu'à Montréal, par des professionels travaillant dans des milieux branchés. Ce n'est que récemment aussi que j'entends régulièrement "faire du sens". Je n'ai que 30 ans, et je dirais que jusqu'à 25 ans, je n'avais jamais entendu dire "j'assume" au lieu de "je suppose". Il semble y avoir une tendance chez les jeunes professionels qui travaillent avec des partenaires anglais (Toronto, New York, Californie) à assimiler des calques.
Mais bon! Il faut dire que depuis 25 ans au Québec on ne crée pas ou peu de nouveaux anglicismes mais que nous tout de même collés avec des vieilles habitudes.
Tu touches un bon point en disant que la plupart de nos anglicismes sont vieux de 25 ans ou bien plus.

Des années '30 à 50, la plupart des inventions nous sont arrivées en anglais. Presque toutes les parties d'un char (j'aime bien char) sont nommées en anglais à ce jour, sauf effort. Le toaster et le lighter ont la vie dure. Les termes sportifs également (une game d'hockey). Et concernant le travail, du temps où les compagnies anglophones nous menaient la vie dure et obligeaient les travailleurs d'usine à travailler en anglais, on a accepté la pulpe, le foreman, un shift, un boss, une job, etc.

Dans les années '70, '80.. il me semble (je n'étais pas très conscient) y avoir eu un souci de ne plus admettre de nouvel anglicisme, et Montréal s'était francisé depuis belle lurette. Donc il y a peut-être eu une accalmie.

Sauf qu'on se trouve présentement dans une nouvelle phase d'assimilation qui vient qu'on regarde beaucoup vers la culture américaine. Partout dans le monde.

Je n'ai rien contre le changement, mais quand celui-ci s'oriente vers l'uniformisation et la banalisation, ça ne m'inspire pas.

Rien à voir avec les sceptiques.
(hahahaha)
Je ne me souviens plus qui a dit ça, mais sur le forum, il est écrit :
Discussions générales
C'est ici où l'on discute de sujets variés sceptiques ou non sceptiques...
Vraiment? Pourquoi? Il y a tellement d'idées reçues sur les langues que ça peut très bien faire l'objet de questionnement sceptique
Oui, et non seulement ça, certains glissements sémantiques sont parfois porteurs d'idées toutes faites.
Juste comme ça pour rire : le français qui est plus difficile à apprendre que l'anglais :roll: , mais moins que le chinois re :roll:
C'est peut-être une blague, mais je crois que la difficulté d'apprendre une deuxième, tierce, etc langue dépend :
-des langues que l'on connait déjà (et de la proximité linguistique entre la nouvelle langue et celle(s)-ci)
-du niveau général de tolérance dans la langue apprise

Bref, le chinois est aussi facile à apprendre à la naissance que le français.

Le français est peut-être plus difficile à apprendre pour un anglophone que vice-versa, et il y a au moins deux causes:
-la plupart des anglais (canadiens, américains) sont étrangers à bien des concepts grammaticaux à l'oeuvre dans leur langue
-la tolérance envers un anglais mal parlé /écrit est très haute dans la société

Avatar de l’utilisateur
Hallucigenia
Modérateur
Modérateur
Messages : 5193
Inscription : 02 févr. 2006, 10:24

#34

Message par Hallucigenia » 30 mars 2006, 19:44

Dîtes donc les linguistes ! En passant, comment écririez-vous le mot "redico" ?

8)

Avatar de l’utilisateur
Invité
Messages : 4757
Inscription : 16 janv. 2004, 17:47

#35

Message par Invité » 30 mars 2006, 21:07

Zwielicht a écrit :
mstpierre a écrit :Mmmm, je pense sérieusement que l'académie française est mûre pour une repos éternel.
UN repos éternel? Je n'en suis pas sûr. L'Académie ne tyrannise pas qui que ce soit. Elle publie un dictionnaire à environ tous les 10 ans (dont la lettre Z risque d'être plus actuelle que la lettre A..) et personnellement, je ne la vois pas comme une menace. Ni l'Office québecois de la langue française.
Salut à tous.

On en entend pas souvent parler, mais qu'est-ce qu'on lui reproche au juste ?

De ne pas vouloir publié une édition SMS de son dictionnaire ? :mrgreen:

I.
"Whatever intelligence is, it can't be intelligent all the way down. It's just dumb stuff at the bottom." [Andy Clark]

Zwielicht
Messages : 4347
Inscription : 05 avr. 2004, 16:57

#36

Message par Zwielicht » 30 mars 2006, 21:21

Invité a écrit :
Zwielicht a écrit :
mstpierre a écrit :Mmmm, je pense sérieusement que l'académie française est mûre pour une repos éternel.
UN repos éternel? Je n'en suis pas sûr. L'Académie ne tyrannise pas qui que ce soit. Elle publie un dictionnaire à environ tous les 10 ans (dont la lettre Z risque d'être plus actuelle que la lettre A..) et personnellement, je ne la vois pas comme une menace. Ni l'Office québecois de la langue française.
Salut à tous.

On en entend pas souvent parler, mais qu'est-ce qu'on lui reproche au juste ?

De ne pas vouloir publié une édition SMS de son dictionnaire ? :mrgreen:

I.
Il y a un courant de pensée que certaines personnes aiment bien suivre.. c'est que dès qu'il s'agit de prescriptions, de normes, d'office, de réglements, on ne veut rien savoir.

Ce genre de contestation est le seul semblant d'anti-conformisme auquel beaucoup de gens s'accrochent afin de s'imaginer être en contrôle de leur propre vie, alors que dans les faits réels, ils s'accomodent tres bien des normes quand elles sont sociales et récréatives.

Je pense que la contestation est juste du moment qu'on a des faits, donc des cas et des exemples. Donc moi aussi, je demande des exemples de dommages ou ennuis causés par l'Académie ou l'OQDLF.

Je ne dis pas qu'il n'y en a pas; mais que ceux qui se sont plaint se prononcent, svp :) Sinon, on discute à propos de généralités et ça ne va nul part.

Stradlyn
Messages : 85
Inscription : 11 janv. 2006, 17:17

#37

Message par Stradlyn » 31 mars 2006, 02:22

N'oublions pas une chose aussi (je vais revenir au message original);
Ardisson n'est pas une référence. Par son style provocateur et pamphlétaire, il veut surtout faire parler de lui. Il est très imbu de sa personne et se croit très influent mais ce n'est pas tout le monde et loin de la qui parle comme lui...

Mais effectivement c'est assez enervant de voir que ce franglais a un coté tres branche.
Personne ne s'offusque quand les mots viennent d'une autre langue que l'anglais par contre (kiffer, toubib...). La on s'entend pour dire que c'est l'évolution normale de la langue... Mais quand c'est l'anglais ouh la la, c'est vilain!

Quant au coté "il se moque de l'accent québecois", excusez moi, mais mes amis québecois, ecoutez vous donc quand vous voulez imiter une personne "frais-chié" et snob au Québec... Quel accent utilisez vous pour ce genre d'imitation?

L'animateur sportif sur TQS ("C'est pas fini") qui parlait de cristobal huet en se moquant de son accent et en terminant sa phrase par "Il est francais mais sympathique quand meme, ce qui est très surprenant "(sic).

La paille et la poutre...

Avatar de l’utilisateur
Invité
Messages : 4757
Inscription : 16 janv. 2004, 17:47

#38

Message par Invité » 31 mars 2006, 03:10

Stradlyn a écrit :N'oublions pas une chose aussi (je vais revenir au message original);
Ardisson n'est pas une référence. Par son style provocateur et pamphlétaire, il veut surtout faire parler de lui. Il est très imbu de sa personne et se croit très influent mais ce n'est pas tout le monde et loin qui parle comme lui...
Salut.

Personnellement je préfère la version québécoise avec Guy A. Lepage.
Stradlyn a écrit :Quant au coté "il se moque de l'accent québecois", excusez moi, mais ecoutez vous quand vous voulez imiter une personne "frais-chié" et snob au Québec... Quel accent utilisez vous pour ce genre d'imitation?
C'est vrai que ça arrive. Ce vieux réflexe découle probablement du Traité de Paris de 1763 ou la France laisse tomber la Nouvelle-France. Mais c'est une autre histoire.
Stradlyn a écrit :L'animateur sportif sur TQS (C'est pas fini) qui parlait de cristobal huet en se moquant de son accent et en terminant sa phrase par "Il est francais mais sympathique quand meme, ce qui est très surprenant "(sic).

La paille et la poutre...
T'as pas tort de réagir mal, Heureusement c'est assez rare à la télé et le fait de quelques idiots. Mais faudrait aussi voir l'étendue des dégats causés compte tenu des cotes d'écoute respectives; Ardisson vs Beaudry c'est peut-être du 20 pour 1.

I.
"Whatever intelligence is, it can't be intelligent all the way down. It's just dumb stuff at the bottom." [Andy Clark]

PhilippeL
Messages : 990
Inscription : 28 mai 2005, 15:42

#39

Message par PhilippeL » 31 mars 2006, 03:29

Invité a écrit : T'as pas tort de réagir mal, Heureusement c'est assez rare à la télé et le fait de quelques idiots.
Tu y vas fort avec le ''idiots''. Ya pas de mal à ce que les québécois se moquent des français et vice-versa, si c'est dans un cadre humoristique. Autant qu'on peut se moquer des homosexuels et des handicapés, des vieux et des jeunes, des gros et des maigres, des femmes et des hommes, des noirs et des jaunes, etc.

Jpeux même me moquer de toi, si c'est juste dans un cadre humoristique!

Et la farce de Beaudry (à RDS et non à TQS) était juste drôle, y'avait rien d'idiot là-dedans.

C'est quoi cette attitude là Invité, on dirait que t'es aussi coincé qu'un Français!! :D

Amicalement,
Phil

Avatar de l’utilisateur
Invité
Messages : 4757
Inscription : 16 janv. 2004, 17:47

#40

Message par Invité » 31 mars 2006, 04:07

PhilippeL a écrit :Tu y vas fort avec le ''idiots''. Ya pas de mal à ce que les québécois se moquent des français et vice-versa, si c'est dans un cadre humoristique. Autant qu'on peut se moquer des homosexuels et des handicapés, des vieux et des jeunes, des gros et des maigres, des femmes et des hommes, des noirs et des jaunes, etc.

:D

Amicalement,
Phil
Salut.

Bon c'est pas le sujet de l'enfilade, mais je trouve assez idiot de se moquer d'un individu qui n'a pas la possibilité de répliquer. Aussi idiot que si on se moquait de toi à la télé sans te donner la possibilité de répondre. Tu n'est pas une personnalité publique. Un humoriste qui se moque de Brathwaite, ou ce Céline Dion ou d'un politicien c'est bien correct pour moi. Ils ont choisit le domaine public et s'attendent à celà et ont la possibilité de répliquer publiquement.

Si on se moque de Huet le gardien de but c'est une chose mais si un français à l'écoute se sent blessé par la remarque c'est que ce n'est plus de l'humour. Se moquer du gardien de but et de ses erreurs ou tics par exemple c'est ok mais pas de sa nationalité ou de son accent qu'il partage avec des millions de ses compatriotes.

Se moquer d'un individu ou d'un groupe social qui trime dur à essayer de s'en sortir. Non merci. Exemple récent :Les Bougons qui ont atteint le fond du baril avec leur deuxième saison.

L'humour ça va si notre cible est publique et qu'elle a la possibilité de répliquer sinon c'est pas de l'humour mais de la provocation à sens unique.

I.
"Whatever intelligence is, it can't be intelligent all the way down. It's just dumb stuff at the bottom." [Andy Clark]

PhilippeL
Messages : 990
Inscription : 28 mai 2005, 15:42

#41

Message par PhilippeL » 31 mars 2006, 04:16

Invité a écrit : L'humour ça va si notre cible est publique et qu'elle a la possibilité de répliquer sinon c'est pas de l'humour mais de la provocation à sens unique.
Salut I.,

Avec le bout en gras, tu marques un gros point.

Le score est donc 34 à 1 en ma faveur.

Phil :danse:

Avatar de l’utilisateur
LiL'ShaO
Messages : 2596
Inscription : 07 juil. 2005, 23:49

#42

Message par LiL'ShaO » 31 mars 2006, 05:01

Invité a écrit :Si on se moque de Huet le gardien de but c'est une chose mais si un français à l'écoute se sent blessé par la remarque c'est que ce n'est plus de l'humour. Se moquer du gardien de but et de ses erreurs ou tics par exemple c'est ok mais pas de sa nationalité ou de son accent qu'il partage avec des millions de ses compatriotes.
Vous pouvez y aller gaiement pour vous moquer de notre accent de francais parce que nous on se fait pas prier pour se moquer de votre accent quebecois. :mrgreen: ( faut dire qu'il est vraiment trop marrant votre accent, j'ai envie d'aller passer du temps au quebec et de parler a tout le monde juste pour me marrer en les entendant me répondre " tabernacle niaiseu de francais!! " avec votre accent mythique! ).

A mes yeux y a moins de mal quand on ridiculise un accent que quand on ridiculise des croyances qui tiennent a coeur a quelqu'un. :oops:
«Un présomptueux scepticisme, qui rejette les faits
sans examiner s'ils sont réels, est, à certains égards, plus blâmable que la crédulité irraisonnée.»

A. De Humboldt

Avatar de l’utilisateur
Invité
Messages : 4757
Inscription : 16 janv. 2004, 17:47

#43

Message par Invité » 31 mars 2006, 05:22

LiL'ShaO a écrit :j'ai envie d'aller passer du temps au quebec et de parler a tout le monde juste pour me marrer en les entendant me répondre " tabernacle niaiseu de francais!! " avec votre accent mythique! ).

A mes yeux y a moins de mal quand on ridiculise un accent que quand on ridiculise des croyances qui tiennent a coeur a quelqu'un. :oops:
Salut.

C'est vrai que vu de loin ce débat doit sembler assez amusant et un peu futile.

Mais si tu viens au Québec tu verras les difficultés d'un peuple à vivre en français quand il est entouré de 300 millions d'anglophones. Tu découvriras que la préservation d'une langue à laquelle tu tiens c'est pas de tout repos. Tu verras aussi que la langue devient un enjeu important quand elle est assaillie de tous cotés et que tu risques de la perdre.

I.
"Whatever intelligence is, it can't be intelligent all the way down. It's just dumb stuff at the bottom." [Andy Clark]

PhilippeL
Messages : 990
Inscription : 28 mai 2005, 15:42

#44

Message par PhilippeL » 31 mars 2006, 05:25

LiL'ShaO a écrit :( faut dire qu'il est vraiment trop marrant votre accent, j'ai envie d'aller passer du temps au quebec et de parler a tout le monde juste pour me marrer en les entendant me répondre " tabernacle niaiseu de francais!! " avec votre accent mythique! ).
Salut LiL,

Bizzarement, notre accent (qui paraît plus "sauvage" que "prétentieux" provient de la noblesse française avant votre révolution. C'était la façon de parler de la haute :prie:

Mais après cette révolte :guillotine: , vous étiez fâché contre ceux qui parlait encore le language des méchants et vous leur avez fait savoir eux-aussi :cogne: . Peu après, plus personne ne parlait comme la haute sauf nous l'autre bord de l'océan!!

Amicalement,
Phil

Avatar de l’utilisateur
LiL'ShaO
Messages : 2596
Inscription : 07 juil. 2005, 23:49

#45

Message par LiL'ShaO » 31 mars 2006, 05:36

Merci pour ces informations Phil et bon courage pour la résistance Invité, si les americains arrivent a envahir notre vieux continent j'imagine bien que de votre coté la lutte doit etre plus rude pour conserver notre bon vieux francais intact. 8)
Lachez pas l'affaire tabernacle!
La France vous soutient dans votre combat contre l'envahisseur. :mitraille:
«Un présomptueux scepticisme, qui rejette les faits
sans examiner s'ils sont réels, est, à certains égards, plus blâmable que la crédulité irraisonnée.»

A. De Humboldt

André
Messages : 1154
Inscription : 05 sept. 2003, 10:52

#46

Message par André » 31 mars 2006, 05:41

PhilippeL
Bizzarement, notre accent (qui paraît plus "sauvage" que "prétentieux" provient de la noblesse française avant votre révolution. C'était la façon de parler de la haute
Ouais ! Comment peut-on connaître l'accent de l'ancienne noblesse française ? Où sont les enregistrements ? :interro:

André

Avatar de l’utilisateur
LiL'ShaO
Messages : 2596
Inscription : 07 juil. 2005, 23:49

#47

Message par LiL'ShaO » 31 mars 2006, 05:48

André a écrit :PhilippeL
Bizzarement, notre accent (qui paraît plus "sauvage" que "prétentieux" provient de la noblesse française avant votre révolution. C'était la façon de parler de la haute
Ouais ! Comment peut-on connaître l'accent de l'ancienne noblesse française ? Où sont les enregistrements ? :interro:

André
T'es bete ou quoi André, Philippel a actuellement 300 ans il a aidé Louis XVI dans sa fuite il est bien placé quand il te dit que vous avez le meme accent que la noblesse francaise.
«Un présomptueux scepticisme, qui rejette les faits
sans examiner s'ils sont réels, est, à certains égards, plus blâmable que la crédulité irraisonnée.»

A. De Humboldt

Avatar de l’utilisateur
Invité
Messages : 4757
Inscription : 16 janv. 2004, 17:47

#48

Message par Invité » 31 mars 2006, 05:56

André a écrit :PhilippeL
Bizzarement, notre accent (qui paraît plus "sauvage" que "prétentieux" provient de la noblesse française avant votre révolution. C'était la façon de parler de la haute
Ouais ! Comment peut-on connaître l'accent de l'ancienne noblesse française ? Où sont les enregistrements ? :interro:

André
Salut André.

À l'époque, il y avait plusieurs patois en France, Chaque région parlait un patois différent. Alors les nouveaux colons arrivés en Nouvelle France ont eu besoin d'une langue commune et ils ont choisit pour se comprendre la langue la plus prestigieuse celle du roi et de la noblesse : "le françois".

C'est comme ça qu'on sait que les québécois parlent comme parlait la noblesse et pas comme les philosophes ou écrivains de France. Avec un accent qui a des teintes de normand et breton d'ou provenaient la majorité des colons.

Et c'est ainsi qu'au Québec on a conservé le "moé", "toé", et le "y" à la place du lui.

Écoute cet extrait de normand ça ressemble pas mal à du vieux québécois.

I.

Lien
"Whatever intelligence is, it can't be intelligent all the way down. It's just dumb stuff at the bottom." [Andy Clark]

Avatar de l’utilisateur
Denis
Modérateur
Modérateur
Messages : 19184
Inscription : 03 sept. 2003, 23:22

Plutôt 33 à 2.

#49

Message par Denis » 31 mars 2006, 06:39


Salut Phil,
À Invité, Phil a écrit :Avec le bout en gras, tu marques un gros point.

Le score est donc 34 à 1 en ma faveur.
J'ai vérifié et j'arrive plutôt à 33 à 2.

Je te soupçonne d'être un peu biaisé en ta faveur.

:) Denis
Les meilleures sorties de route sont celles qui font le moins de tonneaux.

Zwielicht
Messages : 4347
Inscription : 05 avr. 2004, 16:57

#50

Message par Zwielicht » 31 mars 2006, 08:02

PhilippeL a écrit :C'est quoi cette attitude là Invité, on dirait que t'es aussi coincé qu'un Français!! :D
Moi, les jokes sur les français, je les trouve plates. C'est juste pas drôle. Pourquoi ça serait drôle qu'un français parle différement ? Est-ce que c'est drôle que les russes parlent russe?

Je reviens de la dernière pièce de Robert Lepage, et malgré qu'elle soit très bonne dans l'ensemble, j'y ai trouvé trop de jokes faciles sur la France.

Il serait temps qu'on arrête de se victimiser, au Québec, en se permettant de varger sur tout ce qui est français ou britannique en ayant l'impression qu'ils le méritent.

L'émission Tout le monde en parle, version québecoise, se permet de rire des français (Dany Turcotte : On les aime .. chez-eux) alors que le concept y est importé. C'est comme si quelqu'un me prêtait son CHAR et que je faisais semblant de l'écraser avec. C'est ridicule.. Et surement les Guy A. de ce monde dire : Ardisson s'est moqué des québecois! C'est lui qui a commencé !!

Mais c'est Ardisson qui a le dernier mot, qui s'en met plein les poches, car ce n'est pas un concept québecois. Et l'auditoire français est plus grand que celui québecois.

Qu'on sorte donc de notre hargne de frustrés sans nécessairement tomber dans la honte. Malheureusement on dirait que ça vacille entre ces deux pôles depuis toujours. Il faut cesser de se folkloriser une fois pour toutes. Je refuse de dire tabarnak pour faire rire un français ou un ontarien. Je vais le dire si ça me tente.. c'est tout.

Tout ça pour dire que je suis tout autant tanné des jokes sur les soi-disant ostis de français que des jokes par les français sur les québecois, où les sacres ne sont jamais placés comme il faut.

Ces critiques de "vous êtes plus anglicisés que nous", ou, qui est plus snob que qui, ne nous mènent nul part. Ce qui est intéressant est de constater les causes de notre anglicisation, et leur différence s'il en est une.

Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit