Page 4 sur 5

Re: La Genèse, la traduction prise en défaut !

Publié : 03 janv. 2010, 15:50
par Ildefonse
Roland, une intuition comme ça (question sérieuse).

Est-ce que vous pensez que ce sont les traducteurs en français qui on reçu une révélation (ou quelque chose dans le genre) durant leur travail de traduction ?

Re: La Genèse, la traduction prise en défaut !

Publié : 03 janv. 2010, 17:41
par jpm
Ildefonse a écrit :Roland, une intuition comme ça (question sérieuse).

Est-ce que vous pensez que ce sont les traducteurs en français qui on reçu une révélation (ou quelque chose dans le genre) durant leur travail de traduction ?
Les traducteurs français, traduisent à partir d'une traduction. français, latin, hébreu (lui-même écrit suivant 3 modes simultanés).....
je reviendrai un jour sur le sujet (la, les traductions et leur dérives) ) pour expliquer la notion d'arts et de sciences dans l'écriture du Sepher Bereashith.

ps: L'illumination basse tension actuelle consiste à rapprocher la science moderne d'un récit vieux de
3500 ans environ.

Re: La Genèse, la traduction prise en défaut !

Publié : 03 janv. 2010, 18:08
par Ildefonse
jpm a écrit :
Ildefonse a écrit :Roland, une intuition comme ça (question sérieuse).

Est-ce que vous pensez que ce sont les traducteurs en français qui on reçu une révélation (ou quelque chose dans le genre) durant leur travail de traduction ?
Les traducteurs français, traduisent à partir d'une traduction. français, latin, hébreu (lui-même écrit suivant 3 modes simultanés).....
je reviendrai un jour sur le sujet (la, les traductions et leur dérives) ) pour expliquer la notion d'arts et de sciences dans l'écriture du Sepher Bereashith.
La notion de multiples traductions ne m'était pas inconnue. En revanche, c'est la raison qu'à Roland de penser qu'une traduction (donc un trahison du texte originel en un sens) d'un texte en hébreu ancien, ou en arraméen, en français, via le grec et le latin puis le francique, est plus à même de livrer un message que le texte initial lui-même.

Re: La Genèse, la traduction prise en défaut !

Publié : 03 janv. 2010, 22:56
par jpm
Ildefonse a écrit :
jpm a écrit :
Ildefonse a écrit :Roland, une intuition comme ça (question sérieuse).

Est-ce que vous pensez que ce sont les traducteurs en français qui on reçu une révélation (ou quelque chose dans le genre) durant leur travail de traduction ?
Les traducteurs français, traduisent à partir d'une traduction. français, latin, hébreu (lui-même écrit suivant 3 modes simultanés).....
je reviendrai un jour sur le sujet (la, les traductions et leur dérives) ) pour expliquer la notion d'arts et de sciences dans l'écriture du Sepher Bereashith.
La notion de multiples traductions ne m'était pas inconnue. En revanche, c'est la raison qu'à Roland de penser qu'une traduction (donc un trahison du texte originel en un sens) d'un texte en hébreu ancien, ou en arraméen, en français, via le grec et le latin puis le francique, est plus à même de livrer un message que le texte initial lui-même.
non.... pourquoi?
Parce ce que le texte, disons hébraïque, par ses trois niveaux d'accès, multiplie et approfondi le sens des mots; ce que ne peut faire la traduction en un seul mot. Pour être un peu + clair disons qu'un seul mot pris dans le contexte d'une phrase, demande 5 à 10 lignes pour développer son sens complet pour s'inscrire dans une cosmogonie jugée cohérente à l'époque. J'ai donné l'exemple d'un mot : Assigna, traduit Il appela, (cela par Louis Segond). Le sens d'appel, dans l'écriture hébraïque recouvre l'idée d'une recherche plus ou moins inquiète. Cet idée est traduite dans le rituel, par l'usage d'une corne bélier, dans lequel l'officiant souffle (voici le // historique en France: Roland de Roncevaux, appelant avec sa corne, le roi de France). Assigner, fixer dans un lieu... Faut-il multiplier les exemples?

Re: La Genèse, la traduction prise en défaut !

Publié : 03 janv. 2010, 23:20
par Ildefonse
C'est aussi ce que je pense.

Cependant, vous remarquerez que Roland suppose un message clairement compris dans le texte en français, alors qu'il ne s'agit que du dernier texte en date après une multitude de réécriture et de traduction. Il précise même que le message n'est compréhensible qu'en français, et non dans l'une des traductions précédentes.

C'était le sens de ma question.

Re: La Genèse, la traduction prise en défaut !

Publié : 04 janv. 2010, 07:56
par jpm
Ildefonse a écrit :C'est aussi ce que je pense.

Cependant, vous remarquerez que Roland suppose un message clairement compris dans le texte en français, alors qu'il ne s'agit que du dernier texte en date après une multitude de réécriture et de traduction. Il précise même que le message n'est compréhensible qu'en français, et non dans l'une des traductions précédentes.

C'était le sens de ma question.
Roland suppose, puis rapproche cette supposition d'un élément scientifique récent, sans démontrer le lien , déclarant même que la compréhension de ce rapport est hors de notre portée.

Si j'affirme par ex:l
La lumière de la Genèse*, est dans l'esprit de l'écrivain, le reflet des choses perçue par l'oeil, telle la brillance de l'or comme état de perfection ou de pureté Perfection perceptible à l'entendement par la proportion (supposée harmonieuse) de celui-ci, je ma colle à l'écriture du mot AOR an écriture hébraÏque, écrit suivant les nombres 1,6 et 200. De plus je ma rapproche de la perception proto-scientifique de l'époque.
* chap.I. verset 3

ps. j'ai publié sur Calameo , Traces d'harmonies, de l'Egypte antique à Platon , retraçant et démontrant le concept de proportion harmonieuse dans la décoration architecturale.

Re: Genèse: " la lumière fut", est-ce bien certain ?

Publié : 05 janv. 2010, 18:24
par roland.jug
roland.jug a écrit :1.8 Dieu appela l'étendue ciel. Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le SECond jour.
Ce ne fut pas le deuxième jour, pour que le SEC arrive
C’est bien une histoire d’écriture soignée. Si vous arrivez à l’entrevoir, c’est déjà un début.
jpm a écrit : Excusez !:

dieu n'appela rien !

voici les termes : Wa-îkera :
Traductions:
Et-il-assigna-nom....
Ce nom est construit sur la racine KR: développant l'idée de graver,fixer, inciser, par l'effet d'un son, l'articulation d'un nom.
ce verset du chapitre 1, la principiation,, développe le concept du partage de la coudée de cycle (ciel) en 28 parties, et la
dénomination (articulation du nom) de ces 28 parties. En effet, la coudée royale de cycle de Memphis comporte 28 parties
(portant chacune le titre d'une divinité) divisant 05236 m en 28 parties. (tout cela peut-être vérifié sur votre moteur de
recherche préféré. Rien d'obscur, de surprenant, de miraculeux.

Ce que vous nommez étendue (la-rakkîwha) ,n'est qu'une extraction (comme extraire une rac. carrée), une diagonale, sur laquelle vient
s'ajouter deux côtés identiques à angle droit (un Principe au sens d'Aristote ou premier moteur. ces côtés mesurant 28
doigts ou une coudée. .
c’est le K ?
C’est bien la preuve que ce n’est pas une traduction !
vous êtes certainement un eccellent traducteur. Comme je l’ait dit pour la traduction du Coran à certaine personne. Mais ceux qui l’on traduit tel qu’il sont "aujourd’huit" je pense à Louis Second il ne s’est pas contenté que de traduire.
L’ortographe des mots est largement prioritaire au sens du mot

le fançais montre : que « appela » le p se partage un PAs inveser, PELA comme une pelures sous entendu une couches. Grande (el) le champ magnétique L et E est une mémoirE c’est aussi appel A


jpm a écrit : Rien à voir avec la science moderne.
ce savoit vient de la texture du Français, qui trensforme, et par quelqu’un qui ne peut être ignorent du monde subatomique,
les 2 traductions Coran et Bible pourraientt être faites par une même personne
jpm a écrit : Second , sec!!!!! amusant, est-ce la blague du nouvel an?
Second s'écrit autrement en écriture hébraïque. sur mon site: index/qualités nombres.
Quelqu'un de "normal" dirait premier, deuxième, troisième, quatrième…..
et non le second, et c’est pourtant sa logique

le sec n’a rien du contraire d’humide, c’est SE et un champ magnétique "C" extérieur par rapport à un centre ou un C qui se centre

le DEUXIÈME, le DE est fiXé à gauche du puIts et ÈME, c’est comme un ère, mais il s’agit d’ondes M de sa mémoirE
deuxième n’apparaît pas dans Genèse (trop puissant, trop important) les "deux" ne sont pas complets et tous les "deux" ne font qu’un

il eût été préférable de me dire si c’est second ou deuxième qui est juste

Re: Genèse: " la lumière fut", est-ce bien certain ?

Publié : 05 janv. 2010, 20:38
par jpm
jpm a écrit : Rien à voir avec la science moderne.
ce savoit vient de la texture du Français, qui trensforme, et par quelqu’un qui ne peut être ignorent du monde subatomique,
les 2 traductions Coran et Bible pourraientt être faites par une même personne
jpm a écrit : Second , sec!!!!! amusant, est-ce la blague du nouvel an?
Second s'écrit autrement en écriture hébraïque. sur mon site: index/qualités nombres.
Quelqu'un de "normal" dirait premier, deuxième, troisième, quatrième…..
et non le second, et c’est pourtant sa logique

le sec n’a rien du contraire d’humide, c’est SE et un champ magnétique "C" extérieur par rapport à un centre ou un C qui se centre

le DEUXIÈME, le DE est fiXé à gauche du puIts et ÈME, c’est comme un ère, mais il s’agit d’ondes M de sa mémoirE
deuxième n’apparaît pas dans Genèse (trop puissant, trop important) les "deux" ne sont pas complets et tous les "deux" ne font qu’un

il eût été préférable de me dire si c’est second ou deuxième qui est juste[/quote]

Pour finaliser le débat: avez-vous trouvé un, des interlocuteurs, comprenant le sens de vos propos ?

Re: La Genèse, la traduction prise en défaut !

Publié : 06 janv. 2010, 22:59
par roland.jug
Ildefonse a écrit :C'est aussi ce que je pense.

Cependant, vous remarquerez que Roland suppose un message clairement compris dans le texte en français, alors qu'il ne s'agit que du dernier texte en date après une multitude de réécriture et de traduction. Il précise même que le message n'est compréhensible qu'en français, et non dans l'une des traductions précédentes.

C'était le sens de ma question.
C’est exactement cela, vous avez mis le doigt dessus.
Cela vaut la peine de comprendre car ce n’est plus un Dieu, ce Dieu que tout le monde croit connaître c’est un Dieu lié à des mémoires (eu) qui représentent les petits d des textes déjà lus à gauche.
Dieu sa grandeur est relative, tout dépend du nombre de E qui sont U.
Dans le Coran en particulier
Car la Bible , Genèse en particulier,. pourrait être le Big Bang.
Nous voyons des photos d’étoiles qui explosent, c’est rarement symétrique. Comme Com-mencement
Au
Com-mencement (un champ magnétique C une sphère O le partage d’une onde M et des ondes faites de 3 mémoires dont une pour un autre champ magnétique.
Dieu
Dieu c’est: DéciDé, DeDans, Dire DaborD…..
Allah est Décrit par Dieu avec « D’Allah » et jamais l’inverse
Vide c’est V fait de DE ce qui fait que vide prend un autre sens.
V: vitesse va, vient, vie, vivent, c’est sa spécialité parce que c’est la première lettre, comme nous sommes dans les champs magnétiques de l’atome ou de la particule, c’est certainement plus rapide que la lumière.

Dieu accompagne L'Éternel et L'Éternel prend sont indépendence.
Dieu l’accompagne comme pour les autres mots.
3.9 Mais l'Éternel Dieu appela l'homme, et lui dit: Où es-tu?
Si il lui dit, c’est qu’il est là.
Tu c’est tous les u, et bien là c’est dans O, accent à gauche ù
C’est bien le o, de homme, les o sont des milliards pour faire « l’h.

Re: La Genèse, la traduction prise en défaut !

Publié : 07 janv. 2010, 07:42
par jpm
C’est exactement cela, vous avez mis le doigt dessus.
Cela vaut la peine de comprendre car ce n’est plus un Dieu, ce Dieu que tout le monde croit connaître c’est un Dieu lié à des mémoires (eu) qui représentent les petits d des textes déjà lus à gauche.
Dieu sa grandeur est relative, tout dépend du nombre de E qui sont U.
Dans le Coran en particulier
Car la Bible , Genèse en particulier,. pourrait être le Big Bang.
Nous voyons des photos d’étoiles qui explosent, c’est rarement symétrique. Comme Com-mencement
Au
Com-mencement (un champ magnétique C une sphère O le partage d’une onde M et des ondes faites de 3 mémoires dont une pour un autre champ magnétique.
Dieu
Dieu c’est: DéciDé, DeDans, Dire DaborD…..
Allah est Décrit par Dieu avec « D’Allah » et jamais l’inverse
Vide c’est V fait de DE ce qui fait que vide prend un autre sens.
V: vitesse va, vient, vie, vivent, c’est sa spécialité parce que c’est la première lettre, comme nous sommes dans les champs magnétiques de l’atome ou de la particule, c’est certainement plus rapide que la lumière.

Dieu accompagne L'Éternel et L'Éternel prend sont indépendence.
Dieu l’accompagne comme pour les autres mots.
3.9 Mais l'Éternel Dieu appela l'homme, et lui dit: Où es-tu?
Si il lui dit, c’est qu’il est là.
Tu c’est tous les u, et bien là c’est dans O, accent à gauche ù
C’est bien le o, de homme, les o sont des milliards pour faire « l’h.[/quote]

Vous demeurez dans la toute puissance supposée du verbe créant les choses, sans rien démontrer. Note: O pointé/20.

Re: La Genèse, la traduction prise en défaut !

Publié : 09 janv. 2010, 21:27
par roland.jug
jpm a écrit :C’est exactement cela, vous avez mis le doigt dessus.
Cela vaut la peine de comprendre car ce n’est plus un Dieu, ce Dieu que tout le monde croit connaître c’est un Dieu lié à des mémoires (eu) qui représentent les petits d des textes déjà lus à gauche.
Dieu sa grandeur est relative, tout dépend du nombre de E qui sont U.
Dans le Coran en particulier
Car la Bible , Genèse en particulier,. pourrait être le Big Bang.
Nous voyons des photos d’étoiles qui explosent, c’est rarement symétrique. Comme Com-mencement
Au
Com-mencement (un champ magnétique C une sphère O le partage d’une onde M et des ondes faites de 3 mémoires dont une pour un autre champ magnétique.
Dieu
Dieu c’est: DéciDé, DeDans, Dire DaborD…..
Allah est Décrit par Dieu avec « D’Allah » et jamais l’inverse
Vide c’est V fait de DE ce qui fait que vide prend un autre sens.
V: vitesse va, vient, vie, vivent, c’est sa spécialité parce que c’est la première lettre, comme nous sommes dans les champs magnétiques de l’atome ou de la particule, c’est certainement plus rapide que la lumière.

Dieu accompagne L'Éternel et L'Éternel prend sont indépendence.
Dieu l’accompagne comme pour les autres mots.
3.9 Mais l'Éternel Dieu appela l'homme, et lui dit: Où es-tu?
Si il lui dit, c’est qu’il est là.
Tu c’est tous les u, et bien là c’est dans O, accent à gauche ù
C’est bien le o, de homme, les o sont des milliards pour faire « l’h.
Vous demeurez dans la toute puissance supposée du verbe créant les choses, sans rien démontrer. Note: O pointé/20.[/quote]
-------------------------------pas terrible vos cadres----------
Vous voulez que je démontre ce que c’est ?
---------------------------------------------------------
Je montre la possibilité d’une autre lecture, c’est déjà pas mal, je suis le premier à l’avoir remarqué.
Bible ou Coran vous croyez qu’il discute, il n’en n’est rien.
cela ne cesse de se multiplier que vous le voyez ou ne le voyez pas c’est comme cela.
Vous êtes en train de me dire, démontrer que le soleil est bien là.

Le VERBE Vitesse tERre douBlement mémoirE
La base de la Vitesse sont les S provoqué par les O
C H L sont des champs magnétiques, il peuvent être n’importe quelles lettres.

C’est ce qui est expliqué, que voulez-vous que je démontre ?

Connaître les champs magnétiques comme on comprend les ondes, cela vaut la peine. Faut d’abord comprendre, ensuite on crée l’outil, et seulement après on le démontre.
La lettre P aura certainement une formule, mais avant il faut comprendre que P est un aimant ou un trou noir, je suis incapable de trouver cette formule, il y a un début pour toute connaissance.

Au com-mencement Dieu
Et cela se "termine" il engendra des fils et des filles. C’est du feu de ls et feu de l-les
c’est le d de Dieu et le a de Allah qui "engenDra" un A par 2 mémoires en EN
Le fils et des "fil-les" qui se partage ou se double, fil c’est les.
La division dans le sens enlevé n’existe pas. c'est toujours une multiplication
Je ne vous demande pas de croire mais de comprendre, cela ne fera pas de vous des fanatiques.

Re: La Genèse, la traduction prise en défaut !

Publié : 09 janv. 2010, 21:54
par jpm
[quote="roland.jug"


C’est ce qui est expliqué, que voulez-vous que je démontre ?

La corrélation entre vos affirmations et la présence du soleil, uniquement cela.
Au royaume des sceptiques, est-ce trop demander ?

Re: La Genèse, la traduction prise en défaut !

Publié : 10 janv. 2010, 01:45
par viddal26
:a2:

Mais c'est quoi toutes ces conneries?

Ni plus, ni moins

Publié : 10 janv. 2010, 03:02
par Denis

Salut viddal,

Tu demandes :
Mais c'est quoi toutes ces conneries?
C'est exactement ce que c'est.

Un petit tas de conneries. (Réf.)

Ni plus, ni moins.

:) Denis

Re: Ni plus, ni moins

Publié : 10 janv. 2010, 09:07
par jpm
Denis a écrit :Salut viddal,

Tu demandes :
Mais c'est quoi toutes ces conneries?
C'est exactement ce que c'est.

Un petit tas de conneries.

Ni plus, ni moins.

:) Denis

Votre intervention amène t-elle un plus à la discussion ?

Re: Ni plus, ni moins

Publié : 10 janv. 2010, 12:07
par cropcircles
jpm a écrit :
Denis a écrit :Salut viddal,

Tu demandes :
Mais c'est quoi toutes ces conneries?
C'est exactement ce que c'est.

Un petit tas de conneries.

Ni plus, ni moins.

:) Denis

Votre intervention amène t-elle un plus à la discussion ?


la question a se poser (a moins d'avoir de votre part ainsi que de roland.jug, une clarification sur la chose dont à propos vous discutâtes plus haut dans ce topic) c'est qui qui raconte ses affabulations ?

j'ai quand même un doute, vue la manière de quoter de ces deux personnes, je me demande si nous n'aurions pas à faire à un dédoublement de personnalité ce qui entraine de facto une incompréhension totale des diatribes sus-indiquées......

Re: La Genèse, la traduction prise en défaut !

Publié : 10 janv. 2010, 12:32
par Ildefonse
La règle, c'est surtout que dès qu'on recherche du sens quelque part, si on le fait assez longtemps, on finit toujours pas ren trouver.

Je suis certain qu'en épluchant le New-York-Times du Nouvel-An, pages de pub comprises, en faisant une analyse psycho-linguistique et en comparant toutes les grilles de lecture et de codage, on finirait par faire correspondre le texte à ce qu'on connait de la physique de l'univers.

Re: Ni plus, ni moins

Publié : 10 janv. 2010, 14:02
par jpm
machin truc

j'ai quand même un doute, vue la manière de quoter de ces deux personnes, je me demande si nous n'aurions pas à faire à un dédoublement de personnalité ce qui entraine de facto une incompréhension totale des diatribes sus-indiquées......
Entre ramage et plumage, libre à vous de concevoir la discussion à travers un miroir déformant d'une lorgnette dont le petit bout plonge dans un scepticisme de mauvais aloi : nous demandions à Roland , la corrélation entre ses affirmations et la présence du soleil.

Je pense que OUI

Publié : 10 janv. 2010, 15:54
par Denis

Salut jpm,

Vous demandez :
Votre intervention amène t-elle un plus à la discussion ?
Je pense que OUI.

:) Denis

Re: Je pense que OUI

Publié : 10 janv. 2010, 17:39
par jpm
:) Denis[/quote]Je pense que OUI.

Alors roulez seul maintenant, sans crainte d'une éventuelle rencontre ! :)

Re: Ni plus, ni moins

Publié : 10 janv. 2010, 22:17
par Élucubration
cropcircles a écrit :j'ai quand même un doute, vue la manière de quoter de ces deux personnes, je me demande si nous n'aurions pas à faire à un dédoublement de personnalité ce qui entraine de facto une incompréhension totale des diatribes sus-indiquées......
Hé hé, mais non voyons. :lol:

Ce qui arrive c'est que jpm oublie habituellement une balise [ quote] ou [ /quote] au début ou à la fin d'une citation, ce qui fait qu'à chaque fois que roland cite jpm, ça donne quelque chose comme ça :

------------------------------
Utilisateur1 a écrit :
jpm a écrit :...
:) Denis
Je pense que OUI.
je ne suis pas d'accord[/quote]Et pourquoi donc?
------------------------------

Heureusement, quelqu'un semble avoir corrigé une partie des oublis de balises :P:

Re: La Genèse, la traduction prise en défaut !

Publié : 16 janv. 2010, 17:57
par roland.jug
roland.jug a écrit :C’est ce qui est expliqué, que voulez-vous que je démontre ?
jpm a écrit : La corrélation entre vos affirmations et la présence du soleil, uniquement cela.
Au royaume des sceptiques, est-ce trop demander ?
Dans l'écriture c'est la connaissance "abrégée" de notre soleil
du sol base so et un grand champ magnétique (L)
des puits (i "taches noires") sort des mémoires (e) ou au niveau nord sud comme la terre aurore boréale dans l'autre sens pour le soleil
un autre champ magnétique (L) dans sa périphérie

mais il s'agit de l'atome, le soleil est un modèle pour 1 ou 2 cas de ressemblance
ce qu'il éjecte (ei, ses mémoires e dans i) et les champs magnétiques (L)

C’est un peu comme l‘ADN mais au niveau de l’intérieur de l’atome et qui ne traite que des champs magnétiques.
Les répliques sont enregistrées dans (e), avec ce qui est enregistré précédemment, -évènement pour le futur (é) -concernant le passé (è) mémoire d’une des lettres qui prècèdent.
Ex : évènement, c’est pour V pour le futur et le passé
Dans le Coran elle part de la Vache qui n’est qu’un élément d’un ensemble, qui sera brûlé, qui comporte d’innombrables couches.
Ch est au centre d’une sphère, et Va, c’est ce qui provoque ce champ magnétique CH.
Cela pourrait être l’eau, c’est le plus grand menteur de la terre, elle représente 80% de notre corps, elle peut être saturée dans l’air et resté invisible. C’est le lien de toute chose qui vit.
Dans son infinie petitesse oÔ Au eau, Allah est formé de Au qui sont faits de o.
Raison pour laquelle le dernier sous-titre LES HOMMES S114, H champ magnétique de plusieurs L fait de sphères O, l’un dans l’autre, fait d’ondes M.
MES représente HOM, c’est son double, sa mémoire, son miroir, il n’est pas sous la même forme.

Ce serait trop beau si je pouvais tout comprendre !

Mon approche des débuts Tout n’est que SON avec des CODES, ces CODES SONt les lettres. Mais lettres c’est champ magnétique (L) ne possédant que des mémoires (e) et toutes (t) lettres se partagent let, son miroir tres, (toutes terRE fait de s)
Comprendre les mots qui portent AGEs comme message, passage… (comprendre comme âge en mouvement) dans les mots et avec l’ensemble de la phrase.
Comprendre les mots qui portent SON (onde, le plus petit c’est S) dans les mots avec l’ensemble de la phrase pour comprendre.
Comprendre les RAI et les TRAI (parle du spectre) dans les mots avec l’ensemble de la phrase. Maltraite voudrait vrai craint, ressusciterait….
Déduction, c’est c qui craint
ressusciterait le miroir de res c’est susciterait
re terre
suscite la science dans les cités qui sont aussi cité, fait de terre qui comporte des raies et né tout.
Comprendre PA PAS PARS PART (un mouvement et un volume) dans les mots avec l’ensemble de la phrase.
Dans notre univers « ne pas, n’existe pas, c’est toujour SI »
Les virgules sont autant de routine (comme le logiciel de nos ordinateurs) le support sont les o de base, les champs magnétiques qu’ils provoquent, les empêchant de sortir et celui de l’attraction de P.
Le mot Montagne n’est qu’un Montage de a (onde chargée).
Attention le Coran part de choses existantes, disons l’atome ou la particule, c’es fait de PLIS, multiPLIerA, (multi c’est Tout i) accomPLIssent c’est le L dans I représenté à gauche, les champs magnétiques se compriment entre eux.
Les U et N sont à ma lecture des phrases circulaires, dans le U, c’est assemblé et dans le N c’est séparé, la nature oblige les choses, il y a un sens, une posisiton.
C’est comme le feu, il y a la chaleur du départ, le carburant et le comburant, supprimer l’un d’eux et le feu s’éteint. Penser que la matière a une mémoire, le pas est grand, je l’ai franchi avec SI.
Le A de Al-lah puisque lah est son miroir.
Avec AiNSi, de A dans un puIts est Né SI. Le é c’est pour que vous compreniez. SI ACTion Alors quelque chose sort
Quand c’est Allah cela concerne les o de a du verset
Quand c’est Dieu cela concerne les d et les o de base qui sont aussi des AU groupés de Allah.
Ma lecture à l’avantage de rendre cohérent ce qui se dit et son contraire Il lie parfaitement la Bible et le Coran en FRANÇAIS, le français a été inventé pour cela, c’est même la Bible et le Coran qui montrent comment est né le français et expliquent les exceptions.
Imitation : c’est ce qui est dans les i sous diverses formes, m a i o mais même équilibre.
De tout les i naissent quelque chose, pas parce que c’est inné, par ce qui est dedans, cela existait déjà, et in c’est déjà inné, dans inné, c’est ce qui fait Naître, qui se partage, les NOUS o et s u sont à l’origine, son importance décline au fil de la lecture depuis S2 à S114.
« 74.41. au sujet des criminels :… »
les S de au u, concerne un jet de ce qui a été u (et mémoire e tout t)
-des, les mémoires de « Dieu » par S
-criminels, des CRIs dans ce Ciel, des èRe dans ces R, il y a des i qui sont IMItés et qui font
Naître une grande mémoire Els. L’écriture ne peut pas dire démentèle, il s’agit des i.
-crime c’est lui M sinon c’est un Cri, M est une onde spéciale qui fait et est faite de Mal (al c’est un ensemble)
Nous le faisons déjà avec les micro-ondes, c’est assez grossier.
C’est quelque chose de linéaire à la Darwin


Il est absolument certain que M est bien une onde
Il est absolument certain que P est une attraction, un aimant, un trou noir
Il est absolument certain que i est un puits, son bord
C L H sont les champs magnétiques
Un grand nombre de o fait A (au)

Re: La Genèse, la traduction prise en défaut !

Publié : 16 janv. 2010, 18:49
par roland.jug
jpm a écrit :
non.... pourquoi?
Parce ce que le texte, disons hébraïque, par ses trois niveaux d'accès, multiplie et approfondi le sens des mots; ce que ne peut faire la traduction en un seul mot. Pour être un peu + clair disons qu'un seul mot pris dans le contexte d'une phrase, demande 5 à 10 lignes pour développer son sens complet pour s'inscrire dans une cosmogonie jugée cohérente à l'époque. J'ai donné l'exemple d'un mot : Assigna, traduit Il appela, (cela par Louis Segond). Le sens d'appel, dans l'écriture hébraïque recouvre l'idée d'une recherche plus ou moins inquiète. Cet idée est traduite dans le rituel, par l'usage d'une corne bélier, dans lequel l'officiant souffle (voici le // historique en France: Roland de Roncevaux, appelant avec sa corne, le roi de France). Assigner, fixer dans un lieu... Faut-il multiplier les exemples?

Coran:
"41.10. C'est Lui qui fermement fixé des montagnes au-dessus d'elle, l'a bénie, et lui assigna ses ressources alimentaires en quatre jours d'égale durée. [Telle est la réponse] à ceux qui t'interrogent.

ASSIGNA dans le sens AS et SIGN-A partage de S et signature de AS qui est signa et/ou un signe
il signe d'un a (Né A)
fixé feu de i, dans i, fixé par X de la mémoire pour le futur (é)

ce qui compte c'est le mot choisi par le traducteur, pas sa provenance, tout montre qu'il sait que le FANCAIS parle d'autre chose

t'interrogent de tout T' de i est Né toute terre de o, au départ c'était les gens, mais pas les gens que vous croyez
de GE Né TouTs les O sont les hommes comprimés de la terre, Ho sont des Ondes
H représente des L assemblés champs magnétiques au centre

Suggestion de lecture

Publié : 16 janv. 2010, 21:35
par Denis

Salut roland.jug,

Suggestion de lecture.

:) Denis

Re: Suggestion de lecture

Publié : 17 janv. 2010, 12:18
par roland.jug
Denis a écrit :Salut roland.jug,

Suggestion de lecture.

:) Denis
Salut Denis
Avant de faire des suggestions, passe ton permis !
Tu ne peux penser autrement que ce que l'on t'a enseigner depuis tout petit c'est quelque chose de tout à fait normal
voir que 3 lettres veulent déjà dire quelque chose dans le mot tu en es totalement incapable tellement tu es imprégné de ce que l'on t'a appris, mais tu n'es pas pire que les religieux