Pierre: "Attention de nous laisser distraire par la voix elle-même. Monsieur Gatti utilise ici un vieux truc de charlatan qui est de nous faire vérifier un détail qui, s'il s'avère vrai, signifiera que l'ensemble est aussi vrai. "
Et en plus, le truc est une grosse ficelle, voire même une corde à noeud... les voix à la Mickey Mouse et Donald Duck étaient le fait d'un acteur, sans trucage (lorsque celui qui faisait Donald est mort, il y en a eu plein les journaux télévisés), lorsqu'on a vu un bon imitateur sur scène on réalise vite que quasiment tout est possible, et avec les possibilités de manipulation audio actuelles, on pourrait faire chanter la Callas en baryton basse sans que personne ne s'en aperçoive, alors toutes ces histoires sont d'un tarte, mais d'un tarte !
À propos, quelqu'un a-t-il une idée comment on pourrait traduire le terme « crank » en français.
Selon le Shorter Oxford English Dictionnary (p. 540-541), le plus correct serait "tordu". En effet, crank est au départ un terme de mécanique (part coudée d'un axe de transmission de mouvement) qui a pris petit à petit la signification de "déformé", "tordu", "sujet à des enthousiasmes capricieux", "ayant des idées tordues".
|