Suivi

Re:Re:Re:Re:L'honnêteté "intellectuelle" selon "Gene l'inspiré".


Re: Re:Re:Re:L'honnêteté intellectuelle selon "Saint" André. -- Sébastien
Posted by Florence , Oct 02,2000,10:04 Index  Forum

Ci-dessous un lexique de traduction simultanée "genien-français":

- "argumentation" = "manipulation des mots afin qu'ils donnent toujours raison à Gene" (voir "conneries")
- "comprendre" = "adhérer béatement aux idées, théories et lubies variées de Gene"
- "connaissances" = "choses inutiles et stupides dans la bouche des contradicteurs de Gene"
- "conneries" = "argument qui ne donne pas raison à Gene"
- "Cuisse de Jupiter" = "l'équivalent de la cigogne pour Gene"
- "discussion" = "monologue circulaire où Gene a toujours raison et les autres toujours tort"
- "don" = "capacité de donner raison à Gene"
- "doué" = "qui a les mêmes goûts que Gene"
- "génie" = "Gene"
- "insultes" = "qualificatifs adéquats pour les contradicteurs de Gene"; "arguments valides pour réfuter les objections desdits contradicteurs"
- "livres" = "gaspillage inutile de matériaux naturels dont se servent les sceptiques et autres scientifiques pour emmagasiner des connaissances (voir sous ce mot)";
- "références" = "accumulation d'anecdotes qui donnent raison à Gene"
- "sens d'un mot (ne pas saisir le)" = "l'utiliser selon le sens du dictionnaire plutôt que selon la fantaisie du jour selon Gene"
- "sceptiques" = "secte religieuse fanatique dont le credo consiste à contrarier Gene"
- "science" = "procédé ennuyeux devisé par des esprits manquant de spontanéité pour accumuler des connaissances qui serviront à contrarier Gene (voir "connaissances")"


Suivi