Posté par Gérald Esse , Nov 05,2002,09:40 | Index | Forum |
Vous déclarez plus haut "Le grec n'est pas ma passion, je trouve cela même plutôt ennuyeux. Je préfère utiliser des ouvrages de références ou différentes versions bibliques et leurs notes."
Et maintenant vous nous dites : "Il ne s'agit pas de mon interprétation mais du sens des mots."
Alors puisque le Nouveau Testament est en grec (ne dites vous pas chez vous les Écritures grecques ?) et que les première communautés chrétiennes lisaient un Ancien Testament en grec et qu'ils se sont basés sur ce texte grec de l'Ancien testament pour fonder leurs doctrines (allez relire les lettres de Paul en grec et venez m'en reparler... mais c'est vrai, le grec vous ennuie) expliquez-nous maintenant pourquoi et comment vous faites pour étudier le sens des mots à partir d'une traduction ?
Ceci est non seulement risqué pour vous et au Salut en lequel vous croyez, mais c'est d'une malhonnêteté intellectuelle remarquable.
Au fond, je sais pertinemment que ce n'est pas vous le coupable, mais l'organisation derrière vous. Mais vous devriez être un peu plus malin qu'eux et aller vérifier par vous même !
Finalement, vous accusez Origène juste un peu plus haut d'être responsable d'avoir importé du platonisme dans le doctrine chrétienne, je vous le demande : L'AVEZ-VOUS LU ? Avez-vous lu les œuvres d'Origène et des autres de cette époque ? Pour déclarer ça, vous ne l'avez certainement pas lu.
Vous dites que "l'Église n'aime pas que ses ouailles fouillent dans la Bible.", moi je vous réplique la même chose : La Tour de Garde fait TOUT pour décourager ses membres à lire les Écritures dans leurs langues originales. Mais puisque le grec vous ennuie et que tant que vous serez Témoin de Jéhovah on va vous décourager à l'apprendre, n'importe qui peut vous dire n'importe quoi et vous ne serez pas en mesure de vérifier !
Vous voulez des ouvrages de références ? Êtes-vous sérieux ou est-ce une façon élégante de dire que vous ne lisez que ce qui se publie aux éditions de la Tour de Garde ?
Comptez-vous heureux de me croiser sur votre chemin mon passe temps favoris est la lectures des auteurs de l'antiquité en grec et en latin. Lorsque je vais faire un tour à la bibliothèque universitaire, et que je vois le nombre de livre anciens qui nous sont parvenus, je me dis qu'avec les années qui me restent je ne pourrai pas tous les lire. Mais homme heureux que vous êtes, Origène je l'ai lu en grande partie, et pas en traduction, dans le texte. Je n'ai pas lu les études qui lui sont consacrées et les notices d'encyclopédie, j'ai lu ses textes. Et bien d'autres encore.
Je ne fréquente plus l'Église depuis des années et je fréquente ce forum pour le plaisirs depuis quelques semaines, je ne suis pas membre des sceptiques et je n'ai pas le plaisirs de les connaître plus qu'il faut. Mon invitation tient toujours. Écrivez-moi si vous voulez discuter sérieusement du sens des mots, le grec, je connais bien celà et puisque je suis impartial, ni catholique ni témoin ni protestant, quel intérêt aurais-je à dire n'importe quoi ?. Je sais bien qu'il existe une règle non-écrite chez les Témoins de Jéhovah qui consiste à ne pas dialoguer avec les gens trop instruit en cette matière, mais mon invitation est sincère.
Pour l'anecdote… J'ai parlé la semaine dernière de mon expérience avec un ancien Témoin qui m'avait dit le plus sérieusement du monde que mon dictionnaire grec-français n'était pas valide parce qu'il avait été écrit par un catholique, ce même monsieur (qui ne savait pas lire le grec du tout contrairement aux prétentions de son compagnon) m'a dit que tant que je garderais des livres aussi dangereux à la maison, plus aucun témoins ne serait autorisé à venir "étudier la Bible avec moi" (comme si c'était moi qui était le perdant dans l'affaire).
Et effectivement, les Témoins ne cognent plus chez moi depuis maintenant plus d'un an.
J'ai un ami d'enfance qui est devenu témoin, et il me visitait. Il ne lisait pas le grec, mais il venait me voir régulièrement afin de se faire traduire des passages du Nouveau Testament. Un beau jour, il a simplement posé une question à un ancien de sa congrégation concernant une traduction. Ce qui est arrivé à mon ami, c'est qu'on l'a menacé d'être exclu et que ses enfants qui sont aussi témoins ont commencé à exercer un chantage psychologique en brandissant la menace de le priver de visite de ses petits enfants qu'il adore (il a perdu sa femme et il ne lui reste que ses deux fils et ses quatres petits enfants).
On a exigé de lui qu'il ne me parle plus...
Dites-moi Emmanuel, comment appelez-vous ce genre de censure ?
Est-ce que vos anciens veulent que vous étudiiez à fond les Écritures ou si ils vous autorisent seulement à utiliser leurs instruments d'étude maison ?
Êtes-vous capable de tenir un discours original sur la Bible ou de simplement répéter les paragraphes de vos auxiliaires d'étude ?
Réfléchissez honnêtement à cette question, elle est à mon avis importante, et votre réponse compte beaucoup pour moi.
Je crois aussi que c'est une simple question de respect envers vous-même.
Amicalement,
Gérald
|