Oui, mais comme avec vous la barre est très basse, l'ascension n'est pas bien dure pour moi...Miro a écrit :Je n'ai pas à porter de jugement, mais manifestement on essaye de péter plus haut que la barre

3
Oui, mais comme avec vous la barre est très basse, l'ascension n'est pas bien dure pour moi...Miro a écrit :Je n'ai pas à porter de jugement, mais manifestement on essaye de péter plus haut que la barre
Vous avez sans doute raison. Ce n'est pas tout le monde qui a le sens de l'humour et celui-ci peut être présent à différents degrés. Je suis un grand amateur d'humour (et d'humoristes) et je suis assez bon public. J'ai plusieurs spectacles de différents humoristes dans ma vidéothèque, dont les premiers spectacles solo de Dieudonné.Miro a écrit :Comme quoi les gouts et les couleurs ne se discutent même pas !
J'aime aussi beaucoup André Sauvé. Je m'étonne un peu que vous arriviez à le suivre, mes ami(e)s de France (et de Belgique) trouvent qu'il parle trop rapidementSélénite a écrit :Rien à voir mais quand-même dans le sujet : en humorisque Québecois, j'adore André Sauvé !
http://www.youtube.com/watch?v=mfo7Hu6Uxtc
Je ne connaissais pas (ils portent bien leur nomSélénite a écrit :Et en humoriste Français il y a aussi les inconnus. Ils "punch" pas mou eux![]()
http://www.youtube.com/watch?v=sljasI2AtC8
http://www.youtube.com/watch?v=cb6fJb_52Y4
J'y vois deux raisons, c'était des comiques de parodie d'émissions de télés et d'artistes français, les sketches restent drôles mais ils le sont plus encore quand on sait à quoi ils font référence. Leurs films sont beaucoup moins drôle selon moi. Et en deux c'était avant l'attaque québecoise de chanteuse à voix qui leur a valu notre contre-offensive de comique.Sélénite a écrit :Je ne comprends pas trop pourquoi ils ne le sont pas au Québec
Il faut dire, le québécois est difficile à comprendre quand on n’a pas l'oreille rodée. Je suppose que l'inverse n'est pas évident non plus !Sélénite a écrit :Oui biensûr l'humour est toujours difficilement "exportable" car il y a des références culturelles et des jeux de mots qu'on ne peut pas toujours expliquer. Cela dit, en fouillant un peu on trouve pas mal de gags des Inconnus qui peuvent être compris des Québecois et qui sont infiniment plus pertinents que ceux de Frank Dubosc ou d'autres comiques français qui sont eux, connu au Québec. Pareil dans l'autre sens. Les comiques Québecois que j'apprécie ne sont pas connu en france et je n'aime pas du tout ceux qui le sont.
Faut pas mettre tous les québecois dans le même panier. Il y en a beaucoup qui s'expriment mal (surtout ceux subissant l'influence anglophone de trop près) mais d'autres s'expriment très bien.Miro a écrit :Il faut dire, le québécois est difficile à comprendre quand on n’a pas l'oreille rodée.
Règle générale je n'ai aucun problème à comprendre les français. Je dirais même que je les comprend mieux que certains québecois.Je suppose que l'inverse n'est pas évident non plus.
Juste pour dire. On s'est tappé "Bienvenue chez les Ch'tis" au Québec sans même aucun sous-titre....Règle générale je n'ai aucun problème à comprendre les français. Je dirais même que je les comprend mieux que certains québecois.
C'est juste. Je n'ai pas tout compris à 100%, mais bien assez pour apprécier le film. C'est la même chose avec l'accent marseillais, plus ardu à piger, mais pas incompréhensible.Red Pill a écrit :Juste pour dire. On s'est tappé "Bienvenue chez les Ch'tis" au Québec sans même aucun sous-titre....
Je pense qu'il s'agit juste d'une habitude à entendre telle ou telle sonorité qu'un réel talent. Mon oreille aussi est rodée tout simplement parce que j'ai l'habitude mais au début ce n'était pas évident. J'ai un collègue de travail qui vient de Savo et il a un accent terrible que même les finlandais ont du mal à comprendre. Bon, ça m'a prit un an avant que je puisse comprendre un mot de ce qu'il dit. Et finalement, ce qu'il a à dire n'est pas très interessant, mais ça c'est une autre histoire...Il n'y a donc pas de véritables accents "français" et "québécois" à l’exception des stéréotypes que l'on s'en fait. Mais il est tout de même curieux de constater que les québécois ont moins de difficulté à comprendre les différents accents de la francophonie que les français. Mais pourquoi ... ?
Je ne crois pas également qu'il s'agisse d'une question de "talent". Je ne connais pas assez les Français sur ce sujet précis, mais je sais qu'il y a beaucoup de québécois (comme moi) qui regardent des films français et / ou regardent les émissions françaises et les infos sur TV5 (Kaamelott, Hero Corps, Taxi ...) ?Sélénite a écrit :Je pense qu'il s'agit juste d'une habitude à entendre telle ou telle sonorité qu'un réel talent.
C'est le nooooord!Fair a écrit :Je n'ai pas tout compris à 100%, mais bien assez pour apprécier le film. C'est la même chose avec l'accent marseillais, plus ardu à piger, mais pas incompréhensible.
J'aime mieux Un Zoo la nuit.Le Lycaon a écrit :Le déclin de l'empire américain.
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit